Совершенство. Клэр Норт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Совершенство - Клэр Норт страница 48

Совершенство - Клэр Норт Best book ever

Скачать книгу

треском пожилая удалила остатки моей штанины, разорвав ее по шву. Тело оказалось на удивление нетронутым ожогами, за исключением кусочка на тыльной части икры, хотя я не смогла припомнить, как повредила ее.

      Молодая прослушала сердце, легкие, измерила давление и наложила на лицо маску. Я очень мало что поняла из последовавшего разговора, в котором молодая проявляла неуверенность, а пожилая – незаинтересованность, пока, наконец, та, что постарше, не поглядела на меня и не рявкнула на строгом и жестком английском:

      – Тошнит? Перед глазами плывет? Да?

      – Да.

      – Больница, мы поедем в больницу. Есть семья, друзья?

      – Нет.

      – Посольству сообщать?

      – А это обязательно?

      Она уставилась на меня, как на слабоумную, затем отвернулась.

      – Мы едем в больницу, – еще раз рявкнула она и, немного подумав, заключила: – Вы в порядке. Почти в полном.

      В больнице меня поместили в отсек, огороженный небесно-голубыми занавесями. Медсестра подключила меня к кардиомонитору, снова измерила мне давление, поставила на палец датчик кислородного монитора. Пока она всем этим занималась, появился врач и прослушал мои легкие, потом выслушал врачей со «Скорой», обследовал глаза с миниатюрным фонариком, изучил цифры на дисплее, осмотрел ожог на тыльной стороне ноги, потом еще один, на левой ключице, и еще – на внутренней стороне левой руки, поцокал языком, затем улыбнулся мне и повторил слова пожилого врача:

      – Вы в порядке! Почти в полном.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Hope – надежда (англ.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.

      2

      Ошибка автора: Афише Лакрба – бабушка Мехмеда Шестого по материнской линии. – Примеч. ред.

      3

      Sorrow – печаль (англ.).

      4

      Why – зачем, почему (англ.). Этим ником героиня обозначала себя в Сети.

      5

      Добрый день, тебя как зовут? Добро пожаловать в школу (фр.).

      6

      Чехов А. П. Дядя Ваня. Д. 4.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAOAAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAABQIDBAYBBwgACf/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAAMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAABqvxX9Fek0J9R+DVjsedZli4CKZiIzCX2lUykZQBbYfTDJlQo6pQqmSoA3RgvefTnhG2SmvyEaCRjosqc1mLk6Jq45MqjTRZZQ4VFS+YaEKgI7JhEpaMHuB5ziD3xUorxccdSDa3FHtpkymIdE5c2IzBsiy3xkpKYj3qgxDgTJnpPSNCRoWhEw+kcgWl885hbN2N8V/RfpNA/UvhFP7HDIDMTXKXFcMCK1s9ay4y15tdqGcNJXm6FyTkQpePbSmTBjsW1EilvBmMwnRl9EmxFCuRKoc1mWUqVaWyTMkQVipsmHLIhlD108+YqbbEzZWC1TbVPXM3FiFpJQZNDqqssyXZNmZJiZ4L6cyek9J6CWlLJeO1g1TmTMiISBWIGTAiTsn4r+i/Sc+/UvhdU7HnpooblhFaJIoTIuSG181aJkWMQgOUGdsMObRGayUEKSrAkSaUFckERU9GkmmYKByyOb0yqYXtYZ81vqAhtFTPfF6FOfLPZwSi8U00y/cEMM0MvUms160KL

Скачать книгу