Туркестан в имперской политике России: Монография в документах. С. Н. Абашин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Туркестан в имперской политике России: Монография в документах - С. Н. Абашин страница 116

Туркестан в имперской политике России: Монография в документах - С. Н. Абашин

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Перевод документа ранее был опубликован: Бабаджанов Б. М. Российский генерал-конквистадор в Русском Туркестане: Взлеты и падения генерала Черняева // CIAS Discussion Paper. Kioto, 2013. №35. С. 17-45.

      57

      Соответствует 18 июня 1865 года по юлианскому календарю (30 июня по современному летоисчислению) и действительно приходится на пятницу.

      58

      Здесь использовано слово « ناکلوا » (Великий), каковой эпитет «Белому царю» обычно прилагался в ряде тюркских языков. Подробнее об этом см.: Трепавлов В. В. «Белый царь»: Образ монарха и представлений о подданстве у народов России XV-XVIII вв. М., 2007. По-видимому, составитель документа был татарином, который, однако, хорошо знал чагатайский, персидский и арабский языки. Остроумов упоминает о тесных и давних отношениях Черняева с «татарином Хаджи Юнусовым». Михайлов А. Михаил Григорьевич Черняев. СПб, 1906. С. 10-11.

      59

      Написано: « ردنکسا » (Искандар). Имеется в виду Александр II (1855–1881).

      60

      Написано: « فوینروج » (Churnаyuf).

      61

      Здесь – главный администратор.

      62

      Здесь – кадий с функциями арбитра.

      63

      Так я перевел фразу « زیمرالآرقف ناملسم یا » (Ey musulmon fuqarolarimiz). Это, пожалуй, единственное нетрадиционное для местных условий обращение в этом письме, зато звучащее вполне в стиле М. Черняева, риторика которого была серьезно связана с желанием внедрить основы российского гражданского права в среде «туземцев».

      64

      رالنآب هزاورد . Видимо, имеется в виду охрана городских ворот.

      65

      В русском переводе серьезное искажение: «На занятые деньги из мечетей проценты их доставлять своевременно». Такое нарушение предписаний едва ли допустимо, даже если иметь в виду имевшее место нецелевое использование и коррупцию в системе вакфоъ.

      66

      Имеются в виду развлечения во время особых сборищ на праздники с танцами подростков / бача (см.: Хорошхин А. Очерки Ташкента // Русский Инвалид. 1867. № 94, 113, 243. С. 211-214 (ТС. Т. 1. С. 205-214).

      67

      Имеются в виду русские солдаты.

      68

      Харадж – здесь налог на урожай. Его размер зависел от некоторых условий земледелия (например, естественный или искусственный полив и проч.) и мог достигать 10 и более процентов от урожая.

      v То есть колониальные власти.

      69

      Буквально: «Мы не скажем – это казах, а это русский». Это место также искажено в русском переводе.

      70

      То есть колониальной администрации города.

      71

      «Белый Царь» – так народы Средней Азии называли русского императора.

      72

      Число не указано.

Скачать книгу