Тринидадский скорпион. Натали Хард

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тринидадский скорпион - Натали Хард страница 53

Тринидадский скорпион - Натали Хард

Скачать книгу

к чувству любви. Полюбил своё собственное изображение и погиб от неудовлетворённой любви, обратившись в цветок нарцисс. Здесь – самовлюблённые люди. (Прим. автора).

      4

      Ларнака (греч. Λάρνακα, древний Китион) – третий по величине город на Кипре (после Никосии и Лимасола), близ юго-восточного берега. (Прим. автора).

      5

      Американский гангстер итальянского происхождения, главарь банды, действовавшей в 1920–1930-х годах на территории Чикаго. (Прим. автора).

      6

      Колумбийский наркобарон и политический деятель. Эскобар заработал огромные, но в то же время грязные деньги на наркобизнесе. (Прим. автора).

      7

      Dolce & Gabbana – итальянский дом моды, основанный в 1985 году модельерами Доменико Дольче и Стефано Габбана. (Прим. автора).

      8

      Sorry (англ.) – прошу прощения, извините. (Прим. автора).

      9

      На самом деле Биг-Бен (англ. Big Ben) – популярное туристическое название часовой башни Вестминстерского дворца в Лондоне. Это – аттракцион. Даша специально подменяет понятия. (Прим. автора).

      10

      Даша имеет в виду, что работает дистанционно, через Интернет. (Прим. автора).

      11

      Куантро – это прозрачный ликёр из цедры сладких и горьких апельсинов крепостью 40 градусов, изготавливаемый во французской провинции Сен-Бартелеми Д’Анжу. (Прим. автора).

      12

      Термальная вода – это изначально целебная минеральная вода из подземных источников-гейзеров, богатая минералами. (Прим. автора).

      13

      В широком смысле, сольфеджио – это пение по нотам, пение с называнием нот. (Прим. автора).

      14

      Здесь – марка легендарных и очень качественных карбюраторов для мотоциклов и автомобилей. Назван по фамилии создателя, американского инженера-механика Отиса Виктора Эдельброка. (Прим. автора).

      15

      Французская компания по производству одежды и предметов роскоши, основанная модельером Коко Шанель в Париже в начале XX века. (Прим. автора).

      16

      «Пина колада» (исп. Piña colada – «процеженный ананас») – традиционный карибский алкогольный коктейль на основе светлого рома. (Прим. автора).

      17

      Самый сильный тропический циклон в Западном полушарии Земли за всю историю наблюдений. (Прим. автора).

      18

      В переводе с английского – Китай. Здесь – так подруги называют Дашу. (Прим. автора).

      19

      Медицинский препарат. В косметологии применяют для сглаживания морщин, придания симметрии пропорций лица. (Прим. автора).

      20

      Восточная одежда, полностью соответствующая нормам Шариата. Не обтягивающая, длинная, не вызывающая. (Прим. автора).

      21

      Аквабокс – это специ�

Скачать книгу