Прах Анджелы. Фрэнк Маккорт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Прах Анджелы - Фрэнк Маккорт страница 7

Прах Анджелы - Фрэнк Маккорт XX век – The Best

Скачать книгу

слезаем с качелей, тоже садимся на скамейку и подпеваем:

      Как-то раз солдаты молодые на привале,

      О делах сердечных меж собою толковали,

      Шел веселый разговор, солдаты улыбались.

      Лишь один сидел в сторонке, глубоко печалясь.

      К нам иди! – ему кричали радостно друзья.

      Иль неужто нет любимой, парень, у тебя?

      Покачал Нед головой и гордо молвил он:

      «Две любимых в моем сердце до конца времен.

      Ни с одной я не расстанусь, не сойти мне с места,

      Одна мне матушка родная,

      Другая же – невеста»[18].

      Мы допеваем песню, и мама с Минни до слез смеются над тем, как Мэйлахи низко кланяется и тянет к маме руки. Мимо идет с работы Дэн Макэдори и говорит, что, кажется Руди Валле[19] не видать больше покоя с такими-то конкурентами.

      Когда мы приходим домой, мама дает нам чаю с хлебом и вареньем или картофельное пюре с маслом и солью. Папа пьет чай, но ничего не ест.

      – Ну дает, – удивляется мама. – Весь день работал и не голодный?

      – Чаю попью и хватит, – говорит папа.

      Мама ругает его, мол, здоровье сгубишь, а папа повторяет, что еда слишком нагружает организм. Он пьет чай, рассказывает нам сказки, показывает буквы и слова в «Дейли-ньюс» или курит сигарету, глядя на стену и облизывая губы.

      На третьей неделе папа не приносит домой денег. Уже вечер пятницы, но его еще нет дома. Мама дает нам чай с хлебом. Темнеет, на Классон-авеню зажигаются фонари. У других отцы пришли с работы и едят яичницу на ужин, потому что по пятницам нельзя есть мясо. Слышно, как наверху и внизу разговаривают соседи, кто-то выходит в коридор, по радио Бинг Кросби поет: «Брат, подай хотя бы грош»[20].

      Я и Мэйлахи играем с близнецами. Сегодня мама не будет петь «Твой поцелуй». Она сидит за столом на кухне и приговаривает:

      – Что же делать? Что же делать?

      Поздно вечером раздается шум – папа поднимается по лестнице, распевая про Родди Маккорли[21].

      – Где мои солдаты? Где моя четверка воинов? – кричит он, распахивая дверь.

      – Оставь детей в покое, – сердится мама. – Они спать легли голодные, потому что тебе глаза залить приспичило.

      – Поднимайсь, мальчики, живо! – кричит папа у двери в спальню. – Даю пять центов тому, кто пообещает умереть за Ирландию.

      Мы родились на острове зеленом,

      Но вглубь лесов канадских нас забросила судьба.

      И пусть идем мы по стране огромной,

      Мы сердцем с родиной своею навсегда[22].

      – Подъем, ребята! Фрэнсис, Мэйлахи, Оливер, Юджин. Рыцари Красной ветви[23], фении[24], солдаты ИРА. Вставайте же!

      Мама стоит у кухонного стола, ее бьет дрожь, волосы мокрыми прядями свисают

Скачать книгу


<p>18</p>

«Две возлюбленных» (англ. Two sweethearts) – ирландская народная версия песни «Две любви» (англ. Two loves), которую в 1900-х годах исполняла американская группа «Семья Картеров».

<p>19</p>

Руди Валле (1901–1986) – американский певец, саксофонист.

<p>20</p>

«Брат, подай хотя бы грош» (англ. «Brother, Can You Spare a Dime?») – одна из самых популярных песен времен Великой депрессии в США, которую в начале 1930-х годов исполнял американский певец и актер Бинг Кросби.

<p>21</p>

Родди Маккорли (казнен 28 февраля 1800 года) – ирландский революционер, член общества «Объединенные ирландцы», участник восстания 1798 года.

<p>22</p>

Ирландская народная песня «Старая добрая Ирландия» (известная также под названием «Ура, ирландские парни!») на слова политика и журналиста Тимоти Дэниела Салливана. Впервые опубликована в 1861 г..

<p>23</p>

«Красная ветвь» – орден, основанный в Ольстере до нашей эры.

<p>24</p>

Фении – ирландские мелкобуржуазные революционеры-республиканцы второй половины XIX – начала XX вв.