Правило Пастырское. Святитель Григорий Двоеслов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Правило Пастырское - Святитель Григорий Двоеслов страница 25
42
Благоде́тельство (церковнослав.) – делание другим добра, благотворение. – Ред.
43
Lib. 21, cap. 10.
44
В подлинном же тексте святого Григория последняя половина этого стиха читается так: «ipse est super universos filios superbiae» (сам же – царь над всеми сынами гордыни).
45
не малым ли ты был в глазах твоих, когда сделался главою колен Израилевых, и Господь помазал тебя царем над Израилем?<…>…Ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем – Ред.
46
В подлиннике: «sicut parvuli» (как младенцы).
47
но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими – Ред.
48
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия— Ред.
49
Вя́щший (церковнослав.) – больший, лучший. – Ред.
50
В подлиннике сказано: «cum hypocritis» (с лицемерами).
51
горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри? Вы ели тук и волною одевались… а стада не пасли. Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали – Ред.
52
Lib. 20, cap. 8 et Epist. 25. Lib. 1.
53
Преще́ние (церковнослав.) – угроза. – Ред.
54
Так читается этот текст у святого Григория: «пето militans Deo implicat se negotiis saecularibus, ut ei placeat, cui se probavit».
55
У святого Григория в одних изданиях говорится: «saeculariajudicia» (житейские тяжбы), а в других сказано вообще: «saecularianegotia» (житейские заботы).
56
И что будет с пародом, то и со священником – Ред.
57
Камы́цы (древнеслав. «камы») – камни. – Ред.
58
в начале всех исходов – по всем перекресткам. – Ред.
59
«Plateae» на греческом языке πλατος означает вообще широту, оттуда и площади, улицы и вообще широкие пути названы «plateae».
60
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия— Ред.
61
Последние слова текста, не подведенные нами под курсив, в нашей славянской Библии, по переводу семидесяти, читаются иначе: покрывающе покрыют главы своя; у святого же Григория, по Вульгате, весь этот текст читается т�