Правило Пастырское. Святитель Григорий Двоеслов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правило Пастырское - Святитель Григорий Двоеслов страница 25

Правило Пастырское - Святитель Григорий Двоеслов

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас – Ред.

      42

      Благоде́тельство (церковнослав.) – делание другим добра, благотворение. – Ред.

      43

      Lib. 21, cap. 10.

      44

      В подлинном же тексте святого Григория последняя половина этого стиха читается так: «ipse est super universos filios superbiae» (сам же – царь над всеми сынами гордыни).

      45

      не малым ли ты был в глазах твоих, когда сделался главою колен Израилевых, и Господь помазал тебя царем над Израилем?<…>…Ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем – Ред.

      46

      В подлиннике: «sicut parvuli» (как младенцы).

      47

      но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими – Ред.

      48

      пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия— Ред.

      49

      Вя́щший (церковнослав.) – больший, лучший. – Ред.

      50

      В подлиннике сказано: «cum hypocritis» (с лицемерами).

      51

      горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! не стадо ли должны пасти пастыри? Вы ели тук и волною одевались… а стада не пасли. Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали – Ред.

      52

      Lib. 20, cap. 8 et Epist. 25. Lib. 1.

      53

      Преще́ние (церковнослав.) – угроза. – Ред.

      54

      Так читается этот текст у святого Григория: «пето militans Deo implicat se negotiis saecularibus, ut ei placeat, cui se probavit».

      55

      У святого Григория в одних изданиях говорится: «saeculariajudicia» (житейские тяжбы), а в других сказано вообще: «saecularianegotia» (житейские заботы).

      56

      И что будет с пародом, то и со священником – Ред.

      57

      Камы́цы (древнеслав. «камы») – камни. – Ред.

      58

      в начале всех исходов – по всем перекресткам. – Ред.

      59

      «Plateae» на греческом языке πλατος означает вообще широту, оттуда и площади, улицы и вообще широкие пути названы «plateae».

      60

      Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия— Ред.

      61

      Последние слова текста, не подведенные нами под курсив, в нашей славянской Библии, по переводу семидесяти, читаются иначе: покрывающе покрыют главы своя; у святого же Григория, по Вульгате, весь этот текст читается т�

Скачать книгу