Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война. Бернар Клерляйн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война - Бернар Клерляйн страница 14

Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война - Бернар Клерляйн

Скачать книгу

время собрания гитлерюгенда, разразилась драка с переворачиванием столов в помещении, где происходило собрание. В этом сборище участвовал один из моих приятелей из Шатенуа, Адольф Пфриммер. Всех, кто там был, забрали в исправительный лагерь в Ширмеке.[19] После освобождения их тут же отправили на русский фронт. Адольф дезертировал в 1943 году и перешел к русским. В мэрии Шатенуа он числился в списке дезертиров.

      RAD – имперская трудовая служба

      В течение первой части конфликта я не принимал участия ни в каких гитлеровских ассоциациях, но с апреля по сентябрь 1942 года я был призван в RAD (Reichsarbeitsdienst – трудовая служба рейха[20]). Меня послали в Зюдмюле, около Мюнстера, в Вестфалии, а потом куда-то рядом с Оснабрюком. Там я работал на расширении аэродрома в маленьком городке Ашмер. Самолеты «штукаc» и «мессершмитт» были укрыты ветками деревьев и прочей зеленью, чтобы английские самолеты их не заметили. Оснабрюк был достаточно большим городом, поэтому англичане прилетали его бомбить каждую неделю, в ночь с пятницы на субботу. Здания были сильно повреждены бомбардировками, на многих крышах не осталось ни одной целой черепицы.

      Во время налетов, даже ночью, надо было выходить из бараков и прятаться в траншеях, специально выкопанных для этой цели. Унтер-офицер говорил нам: «Wollt ihr machen dass ihr raus kommt, da schleichen sie wie die Grossfäter»[21] («Хотите выбраться отсюда живыми, ползите, как в свое время ваши деды ползли»). Кроме бомб, англичане сбрасывали и листовки, в которых говорилось, что Германия уже проиграла войну.

      Однажды меня послали по делам RAD в прачечную в городе. В этой прачечной я встретил французских пленных из Руана и Нормандии. Я перекинулся с ними несколькими словами и дал им сигарет, что сильно не понравилось сопровождавшему меня немецкому унтер-офицеру, и он посмотрел на меня весьма злобно. Еще я видел русских гражданских пленных, которые шли по городу босиком. Один немецкий солдат тогда сказал: «Würmer, diese Hunde fressen Würmer!» («Червей, эти собаки едят червей!») Я подумал, что, если бы у них была хоть какая-то еда, им не надо было бы есть земляных червей.

      Принудительный призыв в вермахт

      26 сентября 1942 года меня отправили домой в Шатенуа. Немецкий унтер сказал мне: «Эльзасцы-лотарингцы возвращаются домой к маме, а немцы из рейха – на фронт…»

      27 сентября я вернулся домой, а 28-го уже работал на авиапредприятии OHM в Шатенуа. Моя мать искала мне такую работу, чтобы меня не призвали в вермахт. Я проработал там в конторе две недели, и 12 октября меня насильно призвали.

      В своем приказе от 25 августа 1942 года гауляйтер Вагнер объявил, что все эльзасцы-лотарингцы будут призваны в немецкую армию. Он сказал, что Эльзасу выпало счастье стать частью великого рейха и что нужно делать что-то для блага рейха. Большинство молодежи было против призыва, но сопротивляться было невозможно – семьи тех, кто отказывался служить немцам, отправляли в лагерь, а все их имущество подлежало конфискации. Моя мать сказала мне: «Если ты не пойдешь – это будет означать мою смерть».

Скачать книгу


<p>19</p>

На территории Эльзаса существовало два лагеря недалеко друг от друга. Один из них, Штрутхоф, был лагерем уничтожения и медицинских опытов на людях, через него прошло около 40 000 человек. А второй, упомянутый лагерь в Ширмеке, был трудовым, и туда ссылали «на перевоспитание», например, за недостаточно почтительное отношение к новым властям, за гомосексуализм или проституцию, туда же попадали и семьи тех, кто смог уйти через границу в свободную зону или уклонился от призыва в армию. Через него прошло около 25 000 человек.

<p>20</p>

Подробнее – см. примечание на с. 16.

<p>21</p>

Иностранные слова и фразы, данные курсивом, приведены на немецком языке, если не указано иное. Также курсивом даны русские слова, приведенные автором по памяти и потому записанные латиницей. Мы надеемся, что отличить их друг от друга не составит труда. – Прим. ред.