Ayesha: The Return of She. Генри Райдер Хаггард

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ayesha: The Return of She - Генри Райдер Хаггард страница 10

Ayesha: The Return of She - Генри Райдер Хаггард Ayesha

Скачать книгу

is if it comes on to snow.”

      “We must risk it, or I will risk it. Look, the light has faded;” and there at least he was right, for undoubtedly it had. The night was as black as pitch.

      “Let’s talk it over to-morrow,” I said, and went back to the tent, for I was sleepy and incredulous, but Leo sat on by the mouth of the cave.

      At dawn I awoke and found breakfast already cooked.

      “I must start early,” Leo explained.

      “Are you mad?” I asked. “How can we camp on that place?”

      “I don’t know, but I am going. I must go, Horace.”

      “Which means that we both must go. But how about the yak?”

      “Where we can climb, it can follow,” he answered.

      So we strapped the tent and other baggage, including a good supply of cooked meat, upon the beast’s back, and started. The tramp was long since we were obliged to make some detours to avoid slopes of frozen snow in which, on our previous ascents, we had cut footholds with an axe, for up these the laden animal could not clamber. Reaching the summit at length, we dug a hole, and there pitched the tent, piling the excavated snow about its sides. By this time it began to grow dark, and having descended into the tent, yak and all, we ate our food and waited.

      Oh! what cold was that. The frost was fearful, and at this height a wind blew whose icy breath passed through all our wrappings, and seemed to burn our flesh beneath as though with hot irons. It was fortunate that we had brought the yak, for without the warmth from its shaggy body I believe that we should have perished, even in our tent. For some hours we watched, as indeed we must, since to sleep might mean to die, yet saw nothing save the lonely stars, and heard nothing in that awful silence, for here even the wind made no noise as it slid across the snows. Accustomed as I was to such exposure, my faculties began to grow numb and my eyes to shut, when suddenly Leo said —

      “Look, below the red star!”

      I looked, and there high in the sky was the same curious glow which we had seen upon the previous night. There was more than this indeed, for beneath it, almost on a line with us and just above the crests of the intervening peaks, appeared a faint sheet of fire and revealed against it, something black. Whilst we watched, the fire widened, spread upwards and grew in power and intensity. Now against its flaming background the black object became clearly visible, and lo! it was the top of a soaring pillar surmounted by a loop. Yes, we could see its every outline. It was the crux ansata, the Symbol of Life itself.

      The symbol vanished, the fire sank. Again it blazed up more fiercely than before and the loop appeared afresh, then once more disappeared. A third time the fire shone, and with such intensity, that no lightning could surpass its brilliance. All around the heavens were lit up, and, through the black needle-shaped eye of the symbol, as from the flare of a beacon, or the search-light of a ship, one fierce ray shot across the sea of mountain tops and the spaces of the desert, straight as an arrow to the lofty peak on which we lay. Yes, it lit upon the snow, staining it red, and upon the wild, white faces of us who watched, though to the right and left of us spread thick darkness. My compass lay before me on the snow, and I could even see its needle; and beyond us the shape of a white fox that had crept near, scenting food. Then it was gone as swiftly as it came. Gone too were the symbol and the veil of flame behind it, only the glow lingered a little on the distant sky.

      For awhile there was silence between us, then Leo said —

      “Do you remember, Horace, when we lay upon the Rocking Stone where her cloak fell upon me – ” as he said the words the breath caught in his throat – ”how the ray of light was sent to us in farewell, and to show us a path of escape from the Place of Death? Now I think that it has been sent again in greeting to point out the path to the Place of Life where Ayesha dwells, whom we have lost awhile.”

      “It may be so,” I answered shortly, for the matter was beyond speech or argument, beyond wonder even. But I knew then, as I know now that we were players in some mighty, predestined drama; that our parts were written and we must speak them, as our path was prepared and we must tread it to the end unknown. Fear and doubt were left behind, hope was sunk in certainty; the foreshadowing visions of the night had found an actual fulfilment and the pitiful seed of the promise of her who died, growing unseen through all the cruel, empty years, had come to harvest.

      No, we feared no more, not even when with the dawn rose the roaring wind, through which we struggled down the mountain slopes, as it would seem in peril of our lives at every step; not even as hour by hour we fought our way onwards through the whirling snow-storm, that made us deaf and blind. For we knew that those lives were charmed. We could not see or hear, yet we were led. Clinging to the yak, we struggled downward and homewards, till at length out of the turmoil and the gloom its instinct brought us unharmed to the door of the monastery, where the old abbot embraced us in his joy, and the monks put up prayers of thanks. For they were sure that we must be dead. Through such a storm, they said, no man had ever lived before.

      It was still mid-winter, and oh! the awful weariness of those months of waiting. In our hands was the key, yonder amongst those mountains lay the door, but not yet might we set that key within its lock. For between us and these stretched the great desert, where the snow rolled like billows, and until that snow melted we dared not attempt its passage. So we sat in the monastery, and schooled our hearts to patience.

      Still even to these frozen wilds of Central Asia spring comes at last. One evening the air felt warm, and that night there were only a few degrees of frost. The next the clouds banked up, and in the morning not snow was falling from them, but rain, and we found the old monks preparing their instruments of husbandry, as they said that the season of sowing was at hand. For three days it rained, while the snows melted before our eyes. On the fourth torrents of water were rushing down the mountain and the desert was once more brown and bare, though not for long, for within another week it was carpeted with flowers. Then we knew that the time had come to start.

      “But whither go you? Whither go you?” asked the old abbot in dismay. “Are you not happy here? Do you not make great strides along the Path, as may be known by your pious conversation? Is not everything that we have your own? Oh! why would you leave us?”

      “We are wanderers,” we answered, “and when we see mountains in front of us we must cross them.”

      Kou-en looked at us shrewdly, then asked —

      “What do you seek beyond the mountains? And, my brethren, what merit is gathered by hiding the truth from an old man, for such concealments are separated from falsehoods but by the length of a single barleycorn. Tell me, that at least my prayers may accompany you.”

      “Holy abbot,” I said, “awhile ago yonder in the library you made a certain confession to us.”

      “Oh! remind me not of it,” he said, holding up his hands. “Why do you wish to torment me?”

      “Far be the thought from us, most kind friend and virtuous man,” I answered. “But, as it chances, your story is very much our own, and we think that we have experience of this same priestess.”

      “Speak on,” he said, much interested.

      So I told him the outlines of our tale; for an hour or more I told it while he sat opposite to us swaying his head like a tortoise and saying nothing. At length it was done.

      “Now,” I added, “let the lamp of your wisdom shine upon our darkness. Do you not find this story wondrous, or do you perchance think that we are liars?”

      “Brethren

Скачать книгу