Маленький лорд Фаунтлерой. Фрэнсис Элиза Бёрнетт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Элиза Бёрнетт страница 5

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Элиза Бёрнетт Книги на все времена (Энас)

Скачать книгу

что для мистера Хоббса удивительные новости станут большим ударом. По дороге мальчик обдумывал, как лучше сообщить о них.

      – Привет! – сказал бакалейщик. – Доброе утро!

      – Доброе утро, – ответил Седрик.

      Он не влез, как обычно, на высокий стул, а присел на ящик с печеньем и обхватил руками колено. Несколько минут в лавке было тихо. Потом торговец вопросительно взглянул на мальчика из-за газеты:

      – Все в порядке?

      Седрик собрался с духом.

      – Мистер Хоббс, – сказал он, – вы помните, о чем мы с вами говорили вчера утром?

      – Ну, да, – ответил бакалейщик, – мы вроде бы говорили об Англии.

      – Да, – кивнул Седрик. – А когда за мной пришла Мэри, о чем?

      Мистер Хоббс почесал затылок.

      – Мы вспоминали королеву Викторию и аристократов.

      – И… – Седрик немного запнулся, – и графов, так ведь?

      – Ну, да, – хмыкнул торговец, – мы их тоже слегка затронули, это верно!

      Седрик покраснел до корней своих вьющихся, спадающих на лоб волос. Никогда в жизни он еще не попадал в столь затруднительное положение. Мальчик со страхом думал о том, что скажет мистер Хоббс, услышав его новость.

      – Вы мне говорили, – продолжал он, – что не желали бы видеть их здесь, у ваших ящиков с печеньем.

      – Да, я так и сказал. И не отступлюсь от своих слов! Пусть они только попробуют, тогда посмотрим!..

      – Мистер Хоббс, – тихо объявил Седрик, – один из графов сидит сейчас здесь, на этом ящике…

      Бакалейщик чуть не свалился со своего стула.

      – Что?! Что ты сказал?

      – Да, – потупился мальчик, – я один из них… или скоро стану одним из них. Я не хочу вас обманывать…

      Мистер Хоббс разволновался. Он вдруг вскочил со стула и пошел взглянуть на термометр.

      – Это жара во всем виновата! – решил он и тут же вернулся, обеспокоенный состоянием своего юного друга. – Духота, однако… Как ты себя чувствуешь? Голова кружится? Когда ты почувствовал себя дурно?

      Он положил огромную руку на голову мальчика. Положение становилось все более затруднительным.

      – Спасибо, – сказал Седрик, – я вполне здоров. С моей головой все в порядке. Мне очень неприятно вам говорить, но это правда. Поэтому Мэри и пришла тогда за мной. Мистер Хэвишем все рассказал маме, а он – адвокат…

      – Одного из нас точно хватил солнечный удар! – перебил его бакалейщик.

      – Нет, – возразил Седрик, – нет, лучше нам примириться с этим, мистер Хоббс. Мистер Хэвишем приехал издалека, из Англии. Его прислал мой дедушка.

      Торговец изумленно посмотрел на серьезное детское лицо.

      – И кто же твой дедушка?

      Седрик опустил руку в карман и осторожно вытащил листок бумаги, на котором было что-то написано его собственным круглым, еще не вполне устоявшимся почерком.

Скачать книгу