Ворон. Бертрис Смолл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ворон - Бертрис Смолл страница 26
– Вашей сестрой? – Риз знал, что выглядит в этот момент настоящим дураком, повторяя слова принца, но это его уже не волновало. Неста из Пауиса славилась красотой. Говорили, что ей знакомо искусство волшебства. Он породнится с Мейдоком! Какое теперь имеет значение, что он потерял Гарнок! У него будет Неста и ее могущественные родственники. Риз чуть не прыгал от радости.
– Моей сестре семнадцать лет, и она сообщила, что готова выйти замуж, – продолжал Мейдок. – Она доверила свое состояние мне. Если вы согласитесь взять ее в жены, тогда я буду уверен, что мы уладим это дело ко всеобщему удовлетворению. Что скажете вы, мой господин из Сант-Брайда?
– Я скажу – да! – с восторгом ответил Риз, довольная улыбка осветила его лицо.
– А что будет с нами? – воскликнула Кейтлин, не в силах больше сдерживать себя. У ее старшей сестры будет принц, сестра принца получит Риза. А что с ней? И Дилис? – Мой господин, а как будет с мужьями, которых вы обещали нам? – потребовала ответа Кейтлин.
– Это ничего не меняет, госпожа, – ответил Риз, добродушно настроенный от свалившегося на него счастья. – Мы породнимся через брак. Не важно, что я беру в жены другую женщину, моим кузенам из Коуда и Ллина нужны хорошенькие молодые жены, чтобы обогреть и осчастливить их этой зимой, а также в будущем. Я обещал вам богатых молодых мужей, мои госпожи, вы их от меня получите!
– А когда нас обвенчают? – не вполне доверяя Ризу, спросила Кейтлин.
Лорд из Сант-Брайда повернулся к Мейдоку.
– Я должен обратиться к вам, мой господин, – учтиво произнес Риз. – Гарнок теперь под вашим попечением.
Дьюи ап Льюилин прыгнул на стол и сердито посмотрел на двух мужчин.
– Нет, господа, я протестую, – яростно заявил он. – Я лорд Гарнока, хотя еще и мальчик. Я отвечаю за Гарнок, и никто другой! – Он стоял, расставив ноги, со сжатыми на бедрах кулаками, его темно-синие глаза сверкали гневом.
– Мой юный шурин абсолютно прав, – добродушно произнес Мейдок. – Мы с вами, Риз, провинились, грубо нарушив приличия. – Мейдок посмотрел на Дьюи и улыбнулся. – Спускайтесь на пол, мой господин. Вы завладели нашим вниманием. Если мы сейчас же не договоримся о дне бракосочетания вашей сестры, боюсь, это разгневает леди Кейтлин. – Он подал Дьюи руку и помог спрыгнуть со стола. – Что вы скажете о шестом дне сентября после сбора урожая, мой лорд Гарнока?
– А раньше нельзя? – Дьюи был разочарован.
– Мне кажется, твоим сестрам потребуется время, чтобы закончить приготовление приданого. Затем надо подумать и о моей сестре. Я думаю, что привезу ее в Гарнок, чтобы познакомить с будущим мужем, во время бракосочетания леди Кейт лин и леди Дилис. Конечно, с вашего позволения.
– Да, мой господин, славно придумано! – согласился Дьюи, хотя в душе мечтал поскорее избавиться от Кейтлин и Дилис.
– Я не увижу леди Несту до сентября? – разочарованно спросил Риз, как мальчик, впервые познавший