Пьесы, ставшие фильмами. Валентин Азерников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пьесы, ставшие фильмами - Валентин Азерников страница 6

Пьесы, ставшие фильмами - Валентин Азерников

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Игорь. Она хочет сказать, что сделать ребенку «угу-гу» и «сюси-пуси» – это не фокус, это может даже чужой.

      Галина Аркадьевна. Ах, вот как! Значит, я вам чужая. Ну что ж, по крайней мере, откровенно. (Лиде.) Ты слышишь, до чего он договорился? Что я вам враг. Зачем же вы тогда со мной живете? Меняйте квартиру, живите сами, сами ребенка воспитывайте. (Отходит к телевизору садится.)

      Игорь (вслед ей). Что вы! Кто об этом говорит? Какой обмен?

      ПДП. Ну вот опять – чуть что, сразу обмен.

      Появляется дама с Бульварного кольца.

      Дама. Вы ко мне, деточка?

      Игорь. Наверное.

      Дама. Пожалуйста, проходите. Только вам не трудно будет надеть тапочки? А то мой паркет… Садитесь, пожалуйста. Хотите чаю? Ну, тогда сигарету? Я, правда, сама не курю теперь. Говорят, никотин на связки действует. Я певица, для меня связки – это… Вот на стене мой портрет, не узнаете? Масло, копия. А руку узнаете? Нет, не мою, конечно, – художника. Ну как же, это… Мой большой друг. Впрочем, не надо имен. Пока художник жив, его личная жизнь не принадлежит народу. В отличие от его искусства. Вы согласны? А вы не человек искусства, нет? Правда, ведь я угадала? У меня профессиональный глаз, я сразу вижу – кто есть кто, как говорят англичане. Вы не были в Англии, нет? А я была на гастролях. Удивительная страна… А мужчины… Все сплошь джентльмены. А какое у них произношение. Вы знаете английский, нет? Нуда, хотя сейчас ведь всех учат. Помните у Гамлета: «ту би ор нот ту би»? А? Какой ритм. А в переводе – быть или не быть. Как барабан ухает… Все-таки Шекспира надо играть в подлиннике, на его родном языке. Вообще в искусстве все должно быть настоящее, подлинное. Я поэтому в кино теперь не снимаюсь – там все понарошку. Я сейчас временно на пенсии, у нас в балете рано дают, за вредность. Очень опасная профессия. Я бы для нас, людей искусства, ввела страховку – на самые уязвимые места, на те, что нас кормят. Певцу – на горло, балерине – на ноги, писателю – на руки… А, да ладно, что это мы все о грустном. Вы шерсть принесли? А то у меня сейчас нету. Давайте я сниму пока с вас мерку, а шерсть вы потом поднесете. Мы что будем вязать – пуловер или жилет?

      Игорь. При чем здесь пуловер? Я по обмену пришел.

      Дама. Так что же вы сразу не сказали.

      Игорь. Я застенчивый.

      Дама. Какой вы шутник.

      Игорь. Так как насчет обмена? Там сказано, что вы хотите съезжаться.

      Дама. Вообще-то хочу. Только не с кем.

      Игорь. Но как же – а объявление?

      Дама. А как, по-вашему; одинокая интеллигентная женщина может встретить одинокого интеллигентного мужчину?

      Игорь. Вы хотите сказать…

      Дама. А кто меняется на разъезд? Чаще всего – кто разводится.

      Игорь. Вы грандиозная женщина.

      Дама. Правда? И к тому же с квартирой. Вы считаете, что у меня есть шансы?

      Игорь. Особенно зимой.

      Дама. Почему зимой?

Скачать книгу