Три факта об Элси. Джоанна Кэннон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Три факта об Элси - Джоанна Кэннон страница 17

Три факта об Элси - Джоанна Кэннон Свет в океане

Скачать книгу

срок, нужно быть осмотрительнее!

      Снова наступила тишина.

      – Меня отправят в «Зеленый берег».

      Я услышала в темноте шепот Элси:

      – Возможно, он как раз этого и добивается.

Хэнди Саймон

      – В сарае для садового инвентаря?!

      Мисс Амброуз отложила калькулятор и скрестила руки на груди так плотно, что они исчезли в складках жакета.

      – Что, черт побери, можно делать в сарае с лопатами?

      Хэнди Саймон тщетно искал, куда смотреть, лишь бы не в глаза мисс Амброуз, хотя они, казалось, занимали почти все пространство.

      – Не знаю, не могу сказать, – ответил он.

      – А вы что делали в этом сарае?

      – Мы ходили за веревкой для стремянки.

      – Мы?

      – Со мной был мистер Прайс. – Саймон начал ковырять пол мыском ботинка. Когда ему случалось волноваться, тревога всегда первым делом пробиралась к его ногам.

      – Вы, гляжу, там целую вечеринку устроили?

      – Да, мисс Амброуз.

      Он понял, что зря зашел, как только увидел мисс Амброуз за подсчетами. Итоги месяца всегда приводили мисс Биссель в раздражение, а эмоции мисс Биссель передавались всем. Но ведь у него в контракте прописано сообщать о подобных вещах; обязанность проявлять осмотрительность, сказано там. На ежегодной аттестации им говорили – важно мнение каждого, и если он подсобный рабочий, это не значит, что он пустое место. В «Вишневом дереве» ценен каждый. И не должность красит человека.

      – Что за вселенская чушь! – сказал его отец.

      Этот разговор происходил у них чуть больше пяти лет назад, когда Саймон только начинал работать в «Вишневом дереве». Они с отцом сидели в патио. Легкий ветерок трепал края сетчатого экрана от мух, и висевшие в ряд разноцветные ленты шлепали по дверному косяку, будто аплодируя.

      – Значит, по-твоему, человека определяет должность?

      – Конечно, еще как! – ответил отец, которого всю сознательную жизнь звали Пожарный Джон. – Работа – это наша суть. Ты хоть знаешь, откуда взялись у людей фамилии?

      Саймон не ответил.

      – Уилер, Мэйсон, Поттер, Тейлор[5]

      – Ладно, ладно, – отмахнулся Саймон. – Со мной такого не случится – эта работа не оставит на мне клейма. В «Вишневом дереве» не по должности ценят.

      – Чушь, – отрезал отец.

      Мисс Амброуз снова взялась за калькулятор. Хэнди Саймон не умел понять, когда приличия предписывают откланяться: некоторые люди туманно ведут себя на этот счет. Он снова услышал щелчки калькулятора и переступил с ноги на ногу, чтобы напомнить мисс Амброуз о себе.

      – Можете идти, Саймон, – сказала начальница.

      – Ясно.

      Он уже закрывал за собой дверь, когда мисс Амброуз крикнула ему вслед:

      – Саймон, а что конкретно мистер Прайс делал в вашем обществе?

      – Лестницу переносил, мисс Амброуз. – Саймон увидел удивление в приподнявшихся бровях. – Он

Скачать книгу


<p>5</p>

В переводе – колесный мастер, каменщик, гончар, портной.