The Tribes and Castes of the Central Provinces of India, Volume 3. Robert Vane Russell
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Tribes and Castes of the Central Provinces of India, Volume 3 - Robert Vane Russell страница 5
Gārpagāri
1. Origin of the caste
Gārpagāri.17—A caste of village menials whose function it is to avert hailstorms from the crops. They are found principally in the Marātha Districts of the Nāgpur country and Berār, and numbered 9000 persons in 1911. The name is derived from the Marāthi gār, hail. The Gārpagāris are really Nāths or Jogis who have taken to this calling and become a separate caste. They wear clothes coloured with red ochre, and a garland of rudrāksha beads, and bury their dead in a sitting posture. According to their tradition the first Gārpagāri was one Rāut, a Jogi, who accompanied a Kunbi mālguzār on a visit to Benāres, and while there he prophesied that on a certain day all the crops of their village would be destroyed by a hailstorm. The Kunbi then besought him to save the crops if he could, and he answered that by his magic he could draw off the hail from the rest of the village and concentrate it in his own field, and he agreed to do this if the cultivators would recompense him for his loss. When the two came home to their village they found that there had been a severe hailstorm, but it had all fallen in the Jogi’s field. His loss was made good to him and he adopted this calling as a profession, becoming the first Gārpagāri, and being paid by contributions from the proprietor and tenants. There are no subcastes except that the Kharchi Gārpagāri are a bastard group, with whom the others refuse to intermarry.
2. Marriage
Marriage is regulated by exogamous groups, two of which, Watāri from the Otāri or brass-worker, and Dhankar from the Dhangar or shepherds, are named after other castes. Some are derived from the names of animals, as Harnya from the black-buck, and Wāgh from the tiger. The Diunde group take their name from diundi, the kotwar’s18 drum. They say that their ancestor was so named because he killed his brother, and was proclaimed as an outlaw by beat of drum. The marriage of members of the same group is forbidden and also that of the children of two sisters, so long as the relationship between them is remembered. The caste usually celebrate their weddings after those of the Kunbis, on whom they depend for contributions to their expenses. Widow-marriage is permitted, but the widow sometimes refuses to marry again, and, becoming a Bhagat or devotee, performs long pilgrimages in male attire. Divorce is permitted, but as women are scarce, is rarely resorted to. The Gārpagāris say, “If one would not throw away a vegetable worth a damri (one-eighth of a pice or farthing), how shall one throw away a wife who is 3½ cubits long.” A divorced wife is allowed to marry again.
3. Religion
The caste worship Mahādeo or Siva and Mahābīr or Hanumān, and do not usually distinguish them. Their principal festival is called Māhi and takes place on the first day of Poush (December), this being the day from which hailstorms may be expected to occur; and next to this Māndo Amāwas, or the first day of Chait (March), after which hailstorms need not be feared. They offer goats to Mahādeo in his terrible form of Kāl Bhairava, and during the ceremony the Kunbis beat the dāheka, a small drum with bells, to enhance the effect of the sacrifice, so that their crops may be saved. When a man is at the point of death he is placed in the sitting posture in which he is to be buried, for fear that after death his limbs may become so stiff that they cannot be made to assume it. The corpse is carried to the grave in a cloth coloured with red ochre. A gourd containing pulse and rice, a pice coin, and a small quantity of any drug to which the deceased may have been addicted in life are placed in the hands, and the grave is filled in with earth and salt. A lamp is lighted on the place where the death occurred, for one night, and on the third day a cocoanut is broken there, after which mourning ends and the house is cleaned. A stone brought from the bed of a river is plastered down on to the grave with clay, and this may perhaps represent the dead man’s spirit.
4. Occupation
The occupation of the Gārpagāri is to avert hailstorms, and he was formerly remunerated by a customary contribution of rice from each cultivator in the village. He received the usual presents at seed-time and harvest, and two pice from each tenant on the Basant-Panchmi festival. When the sky is of mixed red and black at night like smoke and flame, the Gārpagāri knows that a hailstorm is coming. Then, taking a sword in his hand, he goes and stands before Mahābīr, and begs him to disperse the clouds. When entreaties fail, he proceeds to threats, saying that he will kill himself, and throws off his clothes. Sometimes his wife and children go and stand with him before Mahābīr’s shrine and he threatens to kill them. Formerly he would cut and slash himself, so it is said, if Mahābīr was obdurate, but now the utmost he does is to draw some blood from a finger. He would also threaten to sacrifice his son, and instances are known of his actually having done so.
Two ideas appear to be involved in these sacrifices of the Gārpagāri. One is the familiar principle of atonement, the blood being offered to appease the god as a substitute for the crops which he seems about to destroy. But when the Gārpagāri threatened to kill himself, and actually killed his son, it was not merely as an atonement, because in that case the threats would have had no meaning. His intention seems rather to have been to lay the guilt of homicide upon the god by slaying somebody in front of his shrine, in case nothing less would move him from his purpose of destroying the crops. The idea is the same as that with which people committed suicide in order that their ghosts might haunt those who had driven them to the act. As late as about the year 1905 a Gond Bhumka or village priest was hanged in Chhindwāra for killing his two children. He owed a debt of Rs. 25 and the creditor
16
17
Based on notes taken by Mr. Hīrā Lāl at Chānda and the notices of the Gārpagāri in the District Gazetteers.
18
Village watchman.