С того света. Бернар Вербер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу С того света - Бернар Вербер страница 3

С того света - Бернар Вербер Бесконечная Вселенная Бернара Вербера

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Она сочувственно улыбается:

      – В некотором смысле. Назовем меня «врачевательницей душ». Это удобно, можно обходиться без диплома. Итак, начнем. Знайте, ваша проблема посерьезнее какой-то аносмии.

      – У меня рак?

      – Еще хуже.

      – Скажите правду, я все вынесу.

      – Гм, пока рановато… Лучше начать с симптомов. Сегодня, встав, вы ведь не почувствовали голода?

      – Верно, не почувствовал.

      – Вы быстро вышли из дома и, если я не ошибаюсь, ни с кем не заговорили?

      – Утром, только проснувшись, я обычно неразговорчив.

      – Снаружи вы не обратили внимания на холод.

      – Я не мерзляк… И хватит загадок! Что еще за таинственная болезнь? – почти кричит Габриель, полный нетерпения.

      Она смотрит на его руки.

      – Вам известно, от какого выражения происходит слово «болезнь»? От mal a dire[1].

      – Сколько можно бродить вокруг да около? Куда вы клоните, скажите на милость?

      – Что ж, зайду с другого угла. Как бы вам объяснить?.. Словом, у меня для вас две новости, хорошая и плохая. С какой начать?

      – С хорошей… – стонет Габриель, почти не скрывая раздражения.

      – Я вас обманула, вы не больны.

      – Так-то лучше! Ну, теперь выкладывайте вашу плохую новость.

      – Плохая новость состоит в том, что… что вы мертвы.

      Габриель приподнимает брови, изображает изумление, непонимание, недоуменное раздумье, а потом прыскает.

      Его собеседница облегченно переводит дух.

      – Рада, что вы так это восприняли, мало кто реагирует на это известие так же легко.

      – Мне смешно, потому что я вам не верю.

      Она переминается на месте, как будто собирается с духом.

      – Раз так, предлагаю провести небольшой эксперимент. Не желаете взглянуть на себя в зеркало?

      Она жестом манит его к большому зеркалу, и он с немалым удивлением убеждается, что в нем отражается только собеседница.

      Габриеля пробирает дрожь, но, справившись с приступом паники, он храбро улыбается.

      – Тоже мне доказательство! Скорее всего, я просто сплю. Все это сон. Кстати, вот и объяснение вашего появления.

      – Сон? Тогда ущипните себя.

      Он сильно щипает себя за запястье.

      – Ничего не чувствую. Ну и что? Я попросту щипаю себя во сне.

      – Тогда перейдем ко второму эксперименту, известному под названием «испытание огнем».

      Она достает зажигалку и предлагает ему поднести к пламени ладонь. Он повинуется и убеждается, что не чувствует никакого неудобства, не говоря о боли. И еще одна странность: не появилось ни малейшего дымка, огонь никак не повлиял на его кожу.

      Он таращится на ладонь: ничего похожего на ожог. Его охватывает неприятное чувство, но он и его отважно преодолевает.

      – Иногда мне снится, что я не отражаюсь в зеркалах и не обжигаюсь,

Скачать книгу


<p>1</p>

Игра слов. «Болезнь» по-французски – maladie, произносится так же, как и mal a dire – «трудно сказать». – Здесь и далее прим. переводчика.