The Confessions of Jean Jacques Rousseau — Complete. Жан-Жак Руссо
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Confessions of Jean Jacques Rousseau — Complete - Жан-Жак Руссо страница 24
Mademoiselle de Breil was about my own age, tolerably handsome, and very fair complexioned, with black hair, which notwithstanding, gave her features that air of softness so natural to the flaxen, and which my heart could never resist. The court dress, so favorable to youth, showed her fine neck and shape to advantage, and the mourning, which was then worn, seemed to add to her beauty. It will be said, a domestic should not take notice of these things; I was certainly to blame, yet I perceived all this, nor was I the only one; the maitre d’ hotel and valet de chambre spoke of her sometimes at table with a vulgarity that pained me extremely. My head, however, was not sufficiently turned to allow of my being entirely in love; I did not forget myself, or my situation. I loved to see Mademoiselle de Breil; to hear her utter anything that marked wit, sense, or good humor: my ambition, confined to a desire of waiting on her, never exceeded its just rights. At table I was ever attentive to make the most of them; if her footman quitted her chair, I instantly supplied his place; in default of this, I stood facing her, seeking in her eyes what she was about to ask for, and watching the moment to change her plate. What would I not have given to hear her command, to have her look at, or speak the smallest word to me! but no, I had the mortification to be beneath her regard; she did not even perceive I was there. Her brother, who frequently spoke to me while at table, having one day said something which I did not consider obliging, I made him so arch and well-turned an answer, that it drew her attention; she cast her eyes upon me, and this glance was sufficient to fill me with transport. The next day, a second occasion presented itself, which I fortunately made use of. A great dinner was given; and I saw, with astonishment, for the first time, the maitre d’ hotel waiting at table, with a sword by his side, and hat on his head. By chance, the discourse turned on the motto of the house of Solar, which was, with the arms, worked in the tapestry: ‘Tel fiert qui ne fue pas’. As the Piedmontese are not in general very perfect in the French language, they found fault with the orthography, saying, that in the word fiert there should be no ‘t’. The old Count de Gauvon was going to reply, when happening to cast his eyes on me, he perceived I smiled without daring to say anything; he immediately ordered me to speak my opinion. I then said, I did not think the ‘t’ superfluous, ‘fiert’ being an old French word, not derived from the noun ‘ferus’, proud, threatening; but from the verb ‘ferit’, he strikes, he wounds; the motto, therefore, did not appear to mean, some threat, but, ‘Some strike who do not kill’. The whole company fixed their eyes on me, then on each other, without speaking a word; never was a greater degree of astonishment; but what most flattered me, was an air of satisfaction which I perceived on the countenance of Mademoiselle de Breil. This scornful lady deigned to cast on me a second look at least as valuable as the former, and turning to her grandfather, appeared to wait with impatience for the praise that was due to me, and which he fully bestowed, with such apparent satisfaction, that it was eagerly chorused by the whole table. This interval was short, but delightful in many respects; it was one of those moments so rarely met with, which place things in their natural order, and revenge depressed merit for the injuries of fortune. Some minutes after Mademoiselle de Breil again raised her eyes, desiring me with a voice of timid affability to give her some drink. It will easily be supposed I did not let her wait, but advancing towards her, I was seized with such a trembling, that having filled the glass too full, I spilled some of the water on her plate, and even on herself. Her brother asked me, giddily, why I trembled thus? This question increased my confusion, while the face of Mademoiselle de Breil was suffused with a crimson blush.
Here ended the romance; where it may be remarked (as with Madam Basile, and others in the continuation of my life) that I was not fortunate in the conclusion of my amours. In vain I placed myself in the antechamber of Madam de Breil, I could not obtain one mark of attention from her daughter; she went in and out without looking at me, nor had I the confidence to raise my eyes to her; I was even so foolishly stupid, that one day, on dropping her glove as she passed, instead of seizing and covering it with kisses, as I would gladly have done, I did not dare to quit my place, but suffered it to be taken up by a great booby of a footman, whom I could willingly have knocked down for his officiousness. To complete my timidity, I perceived I had not the good fortune to please Madam de Breil; she not only never ordered, but even rejected, my services; and having twice found me in her antechamber, asked me, dryly, “If I had nothing to do?” I was obliged, therefore, to renounce this dear antechamber; at first it caused me some uneasiness, but other things intervening, I presently thought no more of it.
The disdain of Madam de Breil was fully compensated by the kindness of her father-in-law, who at length began to think of me. The evening after the entertainment, I have already mentioned, he had a conversation with me that lasted half an hour, which appeared to satisfy him, and absolutely enchanted me. This good man had less sense than Madam de Vercellis, but possessed more feeling; I therefore succeeded much better with him. He bade me attach myself to his son, the Abbe Gauvon, who had an esteem for me, which, if I took care to cultivate, might be serviceable in furnishing me with what was necessary to complete their views for my future establishment. The next morning I flew to M. the Abbe, who did not receive me as a servant, but made me sit by his fireside, and questioned me with great affability. He soon found that my education, which had attempted many things, had completed none; but observing that I understood something of Latin, he undertook to teach me more, and appointed me to attend him every morning. Thus, by one of the whimsicalities which have marked the whole course of my life, at once above and below my natural situation, I was pupil and footman in the same house: and though in servitude, had a preceptor whose birth entitled him to supply that place only to the children of kings.
The Abbe de Gauvon was a younger son, and designed by his family for a bishopric, for which reason his studies had been pursued further than is usual with people of quality. He had been sent to the university of Sienna, where he had resided some years, and from whence he had brought a good portion of cruscantism, designing to be that at Turin which the Abbe de Dangeau was formerly at Paris. Being disgusted with theology, he gave in to the belle-lettres, which is very frequent in Italy, with those who have entered the career of prelacy. He had studied the poets, and wrote tolerable Latin and Italian verses; in a word, his taste was calculated to form mine, and give some order to that chaos of insignificant trash with which my brain was encumbered; but whether my prating had misled him, or that he could not support the trouble of teaching the elementary parts of Latin, he put me at first too high; and I had scarcely translated a few fables of Phoedrus before he put me into Virgil, where I could hardly understand anything. It will be seen hereafter that I was destined frequently to learn Latin, but never to attain it. I labored with assiduity, and the abbe bestowed his attention with a degree of kindness, the remembrance of which, even at this time, both interests and softens me. I passed the greater part of the morning with him as much for my own instruction as his service; not that he ever permitted me to perform any menial office, but to copy, or write from his dictating; and my employment of secretary was more useful than that of scholar, and by this means I not only learned the Italian in its utmost purity, but also acquired a taste for literature, and some discernment of composition, which could not have been at La Tribu’s, and which was useful to me when I afterwards wrote alone.
At this period of my life, without being romantic, I might reasonably have indulged the hope of preferment. The abbe, thoroughly pleased with me, expressed his satisfaction to everyone, while his father had such a singular affection for me, that I was assured by the Count de Favria, that he had spoken of me to the king; even Madam de Breil had laid aside her disdainful looks; in short I was a general favorite, which gave great jealousy to the other servants, who seeing me honored by the instructions of their master’s son, were persuaded I should not remain their equal.
As far as I could judge by some words dropped at random, and which I reflected on afterwards, it appeared to me, that the House of Solar, wishing to run the career