Тайна дома с часами. Джон Беллэрс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна дома с часами - Джон Беллэрс страница 2

Тайна дома с часами - Джон Беллэрс Льюис Барнавельт

Скачать книгу

ящиком с надписью «Только для писем» мужчина поставил чемодан и сел на него.

      – Нам в дом на вершине холма, – отдышавшись, пояснил Джонатан.

      Хай-стрит[4] в свое время получила правильное название. Улица поднималась наверх и дядя с племянником шли, наклонившись вперед и медленно переставляя ноги. Льюис то и дело предлагал дяде помочь с чемоданом, но тот каждый раз отказывался, уверяя, что справится сам. Мальчик уже жалел, что притащил с собой столько книг и свинцовых солдатиков.

      На вершине холма Джонатан вновь опустил чемодан. Затем достал пестрый платок и промокнул лицо.

      – Вот и они, владения Барнавельтов. Как тебе?

      Льюис осмотрелся.

      Перед ними возвышался трехэтажный каменный особняк с высокой башней. Во всем здании горел свет. Свет лился даже из верхнего овального окошка, в окружении отделочной плитки похожего на глаз. Перед домом раскинулся каштан. Его листья тихо шелестели под порывами летнего ветерка.

      Закинув руки за спину и широко расставив ноги, Джонатан постоял немного по стойке «вольно». Затем повторил:

      – Как тебе здесь, а, Льюис?

      – Очень здорово, дядя Джонатан! Мне всегда хотелось жить в особняке, а это определенно похоже на особняк.

      Льюис подошел к вычурной ограде и потрогал одно из железных украшений, рассыпанных по всему ограждению. Затем уставился на вывеску с цифрой «100», набранной из красных стеклянных светоотражателей.

      – Дядя Джонатан, он настоящий? Дом, я имею в виду.

      Джонатан растерянно взглянул на мальчика.

      – Да… Да, конечно. Настоящий. Давай-ка зайдем внутрь.

      Джонатан дернул петлю шнурка, на который закрывались ворота. Те со скрипом отворились. Льюис зашагал к дому, и Джонатан пошел следом, волоча за собой чемодан. Они поднялись по ступенькам и вошли в дом: в передней оказалось темно, и только в дальнем конце коридора мелькал свет. Дядя поставил на пол чемодан и приобнял Льюиса.

      – Ну что ж, заходи, не стесняйся. Теперь это твой дом.

      Льюис оглядел внушительную переднюю и направился к ближайшей двери. Путь, казалось, занял целую вечность. Дойдя наконец, Льюис попал в комнату, залитую желтым светом. На стенах висели картины в тяжелых позолоченных рамах, каминную полку загромождали самые неожиданные вещи; посреди комнаты стоял круглый стол, а в углу – седая женщина в мешковатом фиолетовом платье. Она прижималась ухом к стене и прислушивалась.

      Льюис остановился, глядя на нее. Мальчику стало неловко, – он будто случайно помешал кому-то заниматься тем, чего делать не стоит. Ему показалось, что они с Джонатаном вошли довольно шумно, но эта леди, кем бы она ни была, похоже, не услышала. Удивилась и смутилась, как и сам Льюис.

      Теперь же она выпрямилась, поправила платье и весело поздоровалась:

      – Привет. Я миссис Циммерман, соседка.

      Льюис вдруг осознал, что смотрит на одно

Скачать книгу


<p>4</p>

Хай-стрит (англ. High Street) – может переводиться как «верхняя улица».