Рыбак. Джон Лэнган

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рыбак - Джон Лэнган страница 15

Рыбак - Джон Лэнган Мастера ужасов

Скачать книгу

в остальном она тоже преобразилась, что ее прекрасное тело покрылось рядами скользких чешуек цвета стали и острыми уголками плавников. Я дрожал всем телом – дрожал так сильно, что оставалось лишь стоять и смотреть.

      Она разомкнула губы и заговорила. Голос ее звучал странно – будто бы она вещала издалека и в то же время шептала мне прямо на ухо.

      – Эйб, – сказала она каким-то чужим, непривычным, но все еще узнаваемым голосом.

      Я ответил ей одним лишь кивком – язык присох к небу.

      – Он тоже рыбак, – произнесла она. Из-за крючка, торчащего из губы, ее слова звучали невнятно. Я еще раз кивнул, не зная, о ком она говорит – о Дэне?

      – Иные реки залегают глубоко, – сказала Мэри.

      Мои губы дрожали, и я кое-как выдавил:

      – М-м-мэри?

      – Глубоко, темно, – нараспев произнесла она.

      – Дорогая?

      – Он ждет.

      – Кто? – спросил я. – О ком ты говоришь?

      Ответ я не разобрал – всему виной проклятый крючок. Невнятный набор слогов звучал так, будто собирался в слово из немецкого или голландского языка: there fissure[6]? Что-то вроде этого. Прежде чем я успел попросить ее повторить, Мэри сказала:

      – Что утрачено, то утрачено, Эйб. Ничего не вернуть.

      Ранка от крючка разверзлась от ее губ до самой линии роста волос, и из прорехи выплеснулось нечто светящееся, стремительно растущее. Леска потянула меня к воде, руки будто приросли к удочке. Бурлящий поток насмехался надо мной, вмиг ожив. Еле живой от страха, я боролся изо всех сил, тормозя неуклонное приближение к воде подошвами, но монстр в обличье Мэри был сильнее. Рывок – и вот я уже лечу головой вперед в пенящиеся воды, и сотни ртов, набитых под завязку мелкими, острыми, ослепительно белыми зубами, распахиваются в предвкушении, и…

      И я, вздрогнув, просыпаюсь – во рту пустыня, сердце ошалело колотится о самые ребра.

      3

      В забегаловке Германа

      Оглядываясь назад, мне трудно не видеть в этом сне предзнаменование. Честно говоря, не могу понять, как я мог принять его за что-то еще. Такова проблема всех рассказанных историй, верно? После того как все улеглось, когда вы пытаетесь собрать воедино все то, что с вами произошло (и, что не менее важно, понять, как это произошло), всплывают различные события, те же сны, что предсказывают будущее с такой завидной точностью, что только гадать остается – как же вы их так прохлопали? Видимо, любому знамению требуется подтверждение реальностью, иначе никто не будет воспринимать его всерьез. Утром все подробности сна – бушующий поток, неизвестные в чаще, лицо Мэри, разрезаемое шрамом надвое, – были живее всех живых в моей памяти, но, если бы кто-нибудь спросил меня, что я думаю по поводу значения этих видений, я бы наверняка открестился какими-нибудь словами вроде «подсознательный страх» и «подмена понятий».

Скачать книгу


<p>6</p>

Английское непереводимое there fissure созвучно с фигурирующим выше по тексту немецким der fischer.