Таинственный Леонардо. Константино д'Орацио
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Таинственный Леонардо - Константино д'Орацио страница 23
7
Бернардо Ручеллаи (ит. Rucellai, 11 августа 1449, Флоренция – 7 октября 1514, там же) – итальянский ученый, зять Лоренцо Медичи, отец Джованни Ручеллаи, итальянского поэта.
8
Леонардески – ломбардские художники эпохи Возрождения, чей стиль испытал сильное влияние манеры Леонардо да Винчи миланского периода. Входили в число его учеников либо просто восприняли его стиль.
9
Перуцци Бальдассаре (15 января 1481 года – 6 января 1536 года) – великий итальянский архитектор и живописец эпохи позднего Ренессанса.
10
Гильдия художников, начиная с XV века объединявшая живописцев, получила название по имени апостола Луки, покровителя художников, который, как считается, первым изобразил Деву Марию. Для вступления в гильдию часто требовалось, чтобы художник был гражданином города и имел собственное жилье.
11
Монте-Роза – горный массив, расположенный в кантоне Вале, Швейцария, и итальянских провинциях Пьемонт и Долина Аосты. Является частью Пеннинских Альп.
12
Паоло Джовио, он же Павел Иовий Новокомский (1483–1552) – епископ Ночерский, итальянский ученый-гуманист, придворный врач римских пап, историк, биограф, географ, коллекционер.
13
Алгоритм Евклида – эффективный алгоритм для нахождения наибольшего общего делителя двух целых чисел (или общей меры двух отрезков). Алгоритм назван в честь греческого математика Евклида, который впервые описал его в VII и X книгах «Начал».
14
Сфумато (ит. sfumato – «затушеванный», буквально – «исчезающий, как дым») – прием, разработанный Леонардо да Винчи в теории и художественной практике, смягчение очертаний фигур и предметов, которое позволяет передать окутывающий их воздух.
15
Леонардо да Винчи. Трактат о живописи: Пер. с ит: А. А. Губарев. – М.: Фолио, 2013. С. 73–74.
16
Избранные произведения Леонардо да Винчи. В 2 т. (текст – по изданию Academia, 1935 года). Т. 1. – М.: Студия Артемия Лебедева, 2010. – С. 127–128.
17
Ucello (ит.) – птица.
18
Polio (ит.) – курица.
19
Botte (ит.) – бочонок.
20
Sarto (ит.) – портной.
21
Castagnaio (ит.) – сборщик или продавец каштанов.
22
Attaccabrighe (ит.) – задира.
23
Dispero (ит.) – утративший надежду, отчаявшийся.
24
"Questi seriver si distintamente del nibio par che sia mio distino, perche nella mia prima ricordatione della mia infantia e mi parea che essendo io in culla, che un nibio venissi a me e mi aprissi la bocca colla sua coda e moke volte mi percuotesse con tal coda dentro alle labbra" (Cod. atlant. F. 65 V).
25
Фрейд