The War of the Worlds / Война миров. Книга для чтения на английском языке. Герберт Джордж Уэллс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The War of the Worlds / Война миров. Книга для чтения на английском языке - Герберт Джордж Уэллс страница 13

The War of the Worlds / Война миров. Книга для чтения на английском языке - Герберт Джордж Уэллс Classical literature (Каро)

Скачать книгу

id="n_10">

      10

      For my own part – (разг.) Что же касается меня

      11

      French windows – застекленные от пола до потолка двери, как правило, выходящие в сад

      12

      unequal cooling off its surface – (зд.) неравномерное остывание поверхности

      13

      brought his heart into his mouth – (разг.) напугал его до смерти

      14

      a lunatic at large – (разг.) сбежавший из лечебницы псих

      15

      was deaf in one ear – (разг.) был туговат на одно ухо

      16

      meeting with no response – (устар.) не дождавшись ответа

      17

      with their feet dangling – (разг.) болтая ногами

      18

      had roused every observatory – (зд.) взбудоражила все обсерватории

Примечания

1

Kepler – Иоганн Кеплер (1571–1630), немецкий астроном, один из творцов астрономии нового времени, открыл законы движения планет, заложил основы теории затмений, изобрел телескоп, в котором объектив и окуляр – двояковыпуклые линзы

2

a present-day problem – (зд.) животрепещущие (насущные) проблемы

3

dodo – дронт, вымершая в XVII–XVIII вв. птица

4

Tasmanians – тасманийцы, коренное население острова Тасмания, в XIX в. истреблены английскими колонизаторами

5

Schiaparelli – Джованни Вирджинио Скиапарелли (1835–1910), итальянский астроном, в 1877 г. обнаружил на Марсе сеть тонких линий, так называемых каналов

6

to take a turn with him – (зд.) вместе понаблюдать

7

started on its way to the earth – (разг.) начал свое движение к земле

8

here, there, and everywhere – (разг.) повсеместно

9

could go about their petty concerns – (разг.) могут заниматься такими пустяками

10

For my own part – (разг.) Что же касается меня

11

French windows – застекленные от пола до потолка двери, как правило, выходящие в сад

12

unequal cooling off its surface – (зд.) неравномерное остывание поверхности

13

brought his heart into his mouth – (разг.) напугал его до смерти

14

a lunatic at large – (разг.) сбежавший из лечебницы псих

15

was deaf in one ear – (разг.) был туговат на одно ухо

16

meeting with no response – (устар.) не дождавшись ответа

17

with their feet dangling – (разг.) болтая ногами

18

had roused every observatory – (зд.) взбудоражила все обсерватории

19

the lord of the manor – (устар.) хозяин имения (земли)

20

it afforded no grip to them – (разг.) не за что было ухватиться

21

I say! – (разг.) Послушайте!

22

A sudden chill came over me. – (разг.) Внезапно меня пробрала дрожь.

23

Gorgon – в греческой мифологии крылатые женщины-чудовища со змеями вместо волос

24

made for the first group of trees – (зд.) бросился к ближайшим зарослям

25

waited further developments – (разг.) стал ждать дальнейшего развития событий

26

I was a battleground of fear and curiosity. – (разг.) Я разрывался между страхом и любопытством.

Скачать книгу