Золотая жила. Андрей Змеев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Золотая жила - Андрей Змеев страница 6
Логично предположить, что в глубокой древности слово «дело» имело прямое значение «семя, зародыш, ребенок», которое со временем приобрело переносный смысл «порождение, произведение, плод труда, результат работы». Вспомните, как люди с гордостью восхищаются своим делом, в которое вложили душу: «Это мое детище!».
«Когда ты вкладываешь всего себя, работаешь сквозь кровь, пот и слезы над созданием чего-то, – это сродни ребенку».
Наше современное обывательское отношение к науке, философии и религии, основанное на практической реальной выгоде, выхолостило и обесценило понятие «дело» до безумия. Об этом свидетельствует отсутствие даже намека на толкование «дела», как «дитя», в словарях Даля, Ушакова, Брокгауза и Ефрона, Ожегова, в толковых словарях, а тем более, в Большой Советской Энциклопедии.
Мы стали настолько легкомысленными оптимистами, что уверены, – обнаружив бозон Хиггса, презентовав очередное изобретение компании Microsoft или Apple, например Iphone, и запустив в космос Falcon Heavy с собственной Теслой Илона Маска, каждый из нас ухватил Бога за бороду. Однако, этот «квантовый» прыжок в фантастическое будущее, этот рывок в космос, совершили не мы, «трудяги-роботяги», а лично Маск со своей частной (негосударственной) компанией.
А сам Илон Маск, вы считаете, относился к своей работе также как и Вы? В результате, сравните, как мы сейчас безалаберно относимся к своему делу: пословица «работа не волк, в лес не убежит» звучит несколько раз в день из разных уголков нашего «трудолюбивого» коллектива. Кстати, «лабер» происходит от латинского «laboro» (лат. – работаю). Стало быть, работать безалаберно, дословно означает «работать, не работая».
Дальше еще интереснее. Профессор Фасмер копнул глубже. Он обнаружил, что слово «дело», проходя праславянское промежуточное звено в виде «dělo», восходит своими корнями к древнему индоевропейскому слову «dhē» с суфиксом «lо», из которого, как считают некоторые исследователи, произошло также китайские «дао» и «дэ», индийская «дхарма», корейское и японское «до». Таким образом, «дело» = «дао». Даже звучание у этих слов похожее, что лишний раз подтверждает их общий источник происхождения. Причем, мистическое необъятное непостижимое «дао» сохранило в себе намного больше первозданного содержания, чем наше реалистичное конкретное «дело», затиснутое в узкие рамки диалектического коммунистического материализма. Кстати, суть «дао» включает в себя понятие энергии, в то время как «дело» несет сугубо процессный и предметный смысл. Перед нами наглядный пример естественной потери в сознании носителей языка смысловой связи данного слова с производящей основой.
Однако, глубинные историко-компаративистско-семантико-этимологические раскопки и аргументации