Самый близкий враг. Кара Хантер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Самый близкий враг - Кара Хантер страница 30
2
Пройма топа, блузки или платья без рукавов, вырезанная по диагонали от подмышек до горловины (примерно по линии реглана), оставляющая плечи открытыми.
3
По Фаренгейту. Около 32 градусов по Цельсию.
4
Для данного предмета одежды характерен прямой крой. Штаны-карго держатся на бедрах, могут быть расклешенными. Данный вид брюк не предполагает наличие стрелок. Главной отличительной чертой является большое количество карманов.
5
Бечевник – сухопутная дорога вдоль берега водного пути (реки или канала), предназначенная для буксирования людьми (бурлаками) или лошадьми судов на канате (обычно несамоходных барж), называемом бечевой или бичевой.
6
Daisy (англ.) – маргаритка.
7
В британской полиции полное название криминалиста – гражданский сотрудник, отвечающий за сбор улик на месте преступления.
8
Ситком – ситуационная комедия, характеризующаяся постоянными персонажами и местом действия на протяжении всего сериала. Имеет обычно законченный сюжет в конце каждого выпуска.
9
Территория Мидлендс соответствует району, занимающему Среднеанглийскую низменность и являющемуся традиционным центром угледобычи (т.н. Черная страна) и индустрии. Центром области является городская агломерация Бирмингем – Вулверхэмптон – Ковентри.
10
Территориальное отделение полиции Великобритании в графствах Бэкингемшир, Беркшир и Оксфордшир. Штаб-квартира в деревне Кидлингтон вблизи Оксфорда
11
Китс – уменьшительное от Кристофер или Христофор.
12
Verity (англ.) – истина.
13
Стихотворение У. Водсворта
14
«GQ» – ежемесячный журнал, издание о моде и стиле – бизнес, спорт, истории успеха, мода, здоровье, путешествия, женщины, эротика, автомобили и технические новинки. Автор подчеркивает желание Куинна выглядеть настоящим мужчиной.
15
Порт-Мидоу – природный парк возле Темзы к северу и западу от Оксфорда
16
Суперинтендант – звание старшего офицерского состава полиции, второе после комиссара полиции.
17
«Сестры делают это для себя» – песня, записанная совместно с Аретой Франклин.
18
Помощник главного констебля – должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.
19