Примечания
1
Коснит – мешкает.
2
…стада Лавановы при досмотре Иакова – отсылка к библейской истории о том, как Иаков, один из родоначальников еврейского народа, работал на своего тестя Лавана, пас его стада. Благодаря Божьей милости количество скота невероятно увеличилось.
3
Половые – светло-рыжие или серые с желтым отливом.
4
Запушь – укромное место.
5
Худоба – здесь: имущество.
6
Чепан – крестьянский верхний кафтан.
7
Зачичкавшийся – захиревший.
8
Решетиловские смушки – шкурки молодых барашков, преимущественно серого цвета, выделывавшиеся в селе Решетиловка Полтавской губернии.
9
Пыха – гордость, надменность, заносчивость.
10
Квак – болтун.
11
Гребля – вал.
12
Село Перегуды – вымышленное украинское село, которое также является местом действия в повести Н. Лескова «Заячий ремиз».
13
Паляница (укр.) – род пшеничной булки.
14
Гута – стеклянный завод.
15
Мара – наваждение.
16
Дивитимусь (укр.) – посмотрю.
17
Прочухан – удар.
18
Копа – горка, кучка.
19
«Варварское время» – морозы на св. Варвару (4 декабря ст. ст.).
20
Очипок – платок, волосник, чепец.
21
Барилочка, барило – деревянная посуда для спиртного, имеющая цилиндрическую или бочкообразную форму.
22
…как баран ждал Авраама – отсылка к библейской истории о том, как Авраам, прародитель еврейского народа, получил от Бога указание заколоть своего единственного сына Исаака в качестве жертвы. Видя, что Авраам готов исполнить даже это, Бог в последний момент повелел, чтобы вместо сына был заколот баран, по Божьей воле как раз оказавшийся поблизости.
23
Штунда – название ряда религиозных сект в России во 2-й пол. XIX века.
24
Волна – овечья шерсть.
25
…когда дьяконы, наяривая ставленника в шею, крикнули «повелите». – Во время рукоположения в священники рукополагаемо