The Hundred Secret Senses. Amy Tan

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Hundred Secret Senses - Amy Tan страница 10

The Hundred Secret Senses - Amy  Tan

Скачать книгу

plank, carrying boxes and crates and trunks from a large boat. And then I saw the foreigners themselves, standing on the deck – three, four, five of them, all in dull black clothes, except for the smallest one, who had clothing and hair the shiny brown of a tree-eating beetle. That was Miss Banner, but of course I didn’t know it at the time. My one eye watched them all. Their five pairs of foreign eyes were on the young and old boatmen balancing their way down the long, thin gangplank. On the shoulders of the boatmen were two poles, and in the saggy middle a large trunk hung from twisted ropes. Suddenly, the shiny brown foreigner ran down the plank – who knew why? – to warn the men, to ask them to be more careful. And just as suddenly, the plank began to bounce, the trunk began to swing, the men began to sway, and the five foreigners on the boat began to shout. Back and forth, up and down – our eyes leapt as we watched those boatmen clenching their muscles and the shiny foreigner flapping her arms like a baby bird. In the next moment, the older man, at the bottom of the plank, gave one sharp cry – I heard the crack, saw his shoulder bone sticking out. Then two kulis, one trunk, and a shiny-clothed foreigner fell with great splashes into the water below.

      I ran to the river edge. The younger kuli had already swum to shore. Two fishermen in a small boat were chasing the contents that had spilled out of the trunk, bright clothing that billowed like sails, feathered hats that floated like ducks, long gloves that raked the water like the fingers of a ghost. But nobody was trying to help the injured boatman or the shiny foreigner. The other foreigners would not; they were afraid to walk down the plank. The Punti people on the shore would not; if they interfered with fate, they would be responsible for those two people’s undrowned lives. But I didn’t think this way. I was a Hakka. The Hakkas were God Worshippers. And the God Worshippers were fishers of men. So I grabbed one of the bamboo poles that had fallen in the water. I ran along the bank and stuck this out, letting the ropes dangle downstream. The kuli and the foreigner grabbed them with their eager hands. And with all my strength, I pulled them in.

      Right after that the Punti people pushed me aside. They left the injured boatman on the ground, gasping and cursing. That was Lao Lu, who later became the gatekeeper, since with a broken shoulder he could no longer work as a kuli. As for Miss Banner, the Puntis dragged her higher onto the shore, where she vomited, then cried. When the foreigners finally came down from the boat, the Puntis crowded around them, shouting, ‘Give us money.’ One of the foreigners threw small coins on the ground, and the Puntis flocked like birds to devour them, then scattered away.

      The foreigners loaded Miss Banner in one cart, the broken boatman in another. They loaded three more carts with their boxes and crates and trunks. And as they made their way to the mission house in Changmian, I ran behind. So that’s how all three of us went to live in the same house. Our three different fates had flowed together in that river, and became as tangled and twisted as a drowned woman’s hair.

      It was like this: If Miss Banner had not bounced on the plank, Lao Lu never would have broken his shoulder. If his shoulder had not broken, Miss Banner never would have almost drowned. If I hadn’t saved Miss Banner from drowning, she never would have been sorry for breaking Lao Lu’s shoulder. If I hadn’t saved Lao Lu, he never would have told Miss Banner what I had done. If Miss Banner hadn’t known this, she never would have asked me to be her companion. If I hadn’t become her companion, she wouldn’t have lost the man she loved.

      The Ghost Merchant’s House was in Changmian, and Changmian was also in Thistle Mountain, but north of my village. From Jintian it was a half-day’s journey. But with so many trunks and moaning people in carts, we took twice as long. I learned later that Changmian means ‘never-ending songs.’ Behind the village, higher into the mountains, were many caves, hundreds. And when the wind blew, the mouths of the caves would sing wu! wu! – just like the voices of sad ladies who have lost sons.

      That’s where I stayed for the last six years of my life – in that house. I lived with Miss Banner, Lao Lu, and the missionaries – two ladies, two gentlemen, Jesus Worshippers from England. I didn’t know this at the time. Miss Banner told me many months later, when we could speak to each other in a common tongue. She said the missionaries had sailed to Macao, preached there a little while, then sailed to Canton, preached there another little while. That’s also where they met Miss Banner. Around this time, a new treaty came out saying the foreigners could live anywhere in China they pleased. So the missionaries floated inland to Jintian, using West River. And Miss Banner was with them.

      The mission was a large compound, with one big courtyard in the middle, then four smaller ones, one big fancy main house, then three smaller ones. In between were covered passageways to connect everything together. And all around was a high wall, cutting off the inside from the outside. No one had lived in that place for more than a hundred years. Only foreigners would stay in a house that was cursed. They said they didn’t believe in Chinese ghosts.

      Local people told Lao Lu, ‘Don’t live there. It’s haunted by fox-spirits.’ But Lao Lu said he was not afraid of anything. He was a Cantonese kuli descended from ten generations of kulis! He was strong enough to work himself to death, smart enough to find the answer to whatever he wanted to know. For instance, if you asked him how many pieces of clothing did the foreign ladies own, he wouldn’t guess and say maybe two dozen each. He would go into the ladies’ rooms when they were eating, and he would count each piece, never stealing any, of course. Miss Banner, he told me, had two pairs of shoes, six pairs of gloves, five hats, three long costumes, two pairs of black stockings, two pairs of white stockings, two pairs of white undertrousers, one umbrella, and seven other things that may have been clothing, but he could not determine which parts of the body they were supposed to cover.

      Through Lao Lu, I quickly learned many things about the foreigners. Only later did he tell me why local people thought the house was cursed. Many years before, it had been a summer mansion, owned by a merchant who died in a mysterious and awful way. Then his wives died, four of them, one by one, also in mysterious and awful ways, youngest first, oldest last, all of this happening from one full moon to the next.

      Like Lao Lu, I was not easily scared. But I must tell you, Libby-ah, what happened there five years later made me believe the Ghost Merchant had come back.

       3 THE DOG AND THE BOA

      Ever since we separated, Simon and I have been having a custody spat over Bubba, my dog. Simon wants visitation rights, weekend walks. I don’t want to deny him the privilege of picking up Bubba’s poop. But I hate his cavalier attitude about dogs. Simon likes to walk Bubba off leash. He lets him romp through the trails of the Presidio, along the sandy dog run by Crissy Field, where the jaws of a pit bull, a rottweiler, even a mad cocker spaniel could readily bite a three-pound Yorkie-chihuahua in half.

      This evening, we were at Simon’s apartment, sorting through a year’s worth of receipts for the free-lance business we haven’t yet divided. For the sake of tax deductions, we decided ‘married filing joint return’ should still apply.

      ‘Bubba’s a dog,’ Simon said. ‘He has the right to run free once in a while.’

      ‘Yeah, and get himself killed. Remember what happened to Sarge?’

      Simon rolled his eyes, his look of ‘Not that again.’ Sarge had been Kwan’s dog, a scrappy Pekingese-Maltese that challenged any male dog on the street. About five years ago, Simon took him for a walk – off leash – and Sarge tore open the nose of a boxer. The owner of the boxer presented Kwan with an eight-hundred-dollar veterinary bill. I insisted Simon should pay. Simon said the boxer’s owner should, since his dog had provoked the attack. Kwan squabbled with the animal hospital over each itemized charge.

      ‘What if Bubba runs into a dog like Sarge?’

Скачать книгу