Бесконечная шутка. Дэвид Фостер Уоллес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бесконечная шутка - Дэвид Фостер Уоллес страница 7

Бесконечная шутка - Дэвид Фостер Уоллес Великие романы

Скачать книгу

перевернули навзничь на геометрической плитке. Я мирно размышляю над вопросом, почему нам, американцам, туалеты всегда кажутся чем-то вроде изолятора, где люди могут справиться с волнением и восстановить самообладание. Моя голова покоится на коленях у Литературной кафедры, кстати, довольно мягких, мое лицо промокают грязно-коричневыми бумажными полотенцами, протянутыми из толпы, а я смотрю со всей безучастностью, которую только могу изобразить, на оспины от давно зарубцевавшихся угрей на его щеках, которых еще больше в нижней части подбородка. Дядя Чарльз, которому нет равных в метании дерьма, продолжает обстреливать людей канонадами из той же субстанции, стараясь унять окружающих, которых, судя по всему, утихомирить нужно гораздо сильнее меня.

      – Он в порядке, – твердит он. – Посмотрите на него, спокоен, как удав, лежит тут, отдыхает.

      – Вы не видели, что там случилось, – отвечает сгорбившийся декан сквозь сетку пальцев на лице.

      – Он просто переволновался, такое иногда бывает, впечатлительный мальчик…

      – Но он издавал такие звуки.

      – Неописуемо.

      – Как животное.

      – Какой-то полуживотный рев.

      – И давайте не будем забывать о жестах.

      – Вы не думали, что ему нужна помощь, доктор Тэвис?

      – Как животное, у которого что-то застряло в глотке.

      – У мальчишки проблемы с головой.

      – Словно молотком по пачке масла.

      – Корчащийся зверь с ножом в глазу.

      – И о чем вы вообще думали, зачислить такого…

      – И его руки.

      – Вы не видели, Тэвис. Его руки…

      – Они дергались. Содрогались, тянулись, барабанили. Тряслись, – все ненадолго оглянулись на кого-то вне моего поля зрения, человек явно пытался что-то продемонстрировать.

      – Словно ускоренная съемка, как трепыхается какое-то ужасное… растение.

      – Больше всего похоже на тонущую козу. Козу, тонущую в чем-то липком и вязком.

      – Придушенное блеянье и…

      – Как же они тряслись.

      – И что ж теперь, трясущиеся руки от волнения – это уже преступление?

      – У вас, сэр, серьезные проблемы. Серьезные проблемы.

      – Его лицо. Словно его душили. Или сжигали. Мне кажется, я заглянул в ад.

      – У него проблемы с общением, он немного аутист, никто этого не отрицает.

      – Мальчику нужен медицинский уход.

      – И вместо того, чтобы лечить, вы посылаете его сюда, поступать и участвовать в соревнованиях?

      – Хэл?

      – Даже самый страшный кошмар – ерунда по сравнению с теми проблемами, что вас ожидают, доктор так-называемый-ректор, педагог, тоже мне.

      – …дали понять, что это лишь формальность. Вы застали его врасплох, вот и все. Он стеснительный…

      – И вы, Уайт. Хотели заполучить его

Скачать книгу