El Papa Impostor. T. McLellan S.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу El Papa Impostor - T. McLellan S. страница 5

El Papa Impostor - T. McLellan S.

Скачать книгу

Tendré que meditarlo hasta que se me revele el significado.

      Bob cogió a Carl por el hombro. —Oye, pensé que ibas a ver el partido conmigo.

      —¿Y qué juego sería ese?

      —Los Padres y los Cardenales.

      —Este debe ser un juego emocionante—, exclamó Carl.

      —Por supuesto que debería ser un juego emocionante. Son los Padres y los Cardenales—. Bob le dio un puñetazo a Carl en el brazo y se rió.

      —¿Qué arquidiócesis patrocina a qué equipo?

      —No están patrocinados por la Iglesia, imbécil. Son equipos atléticos profesionales. No tienes un montón de clérigos ahí fuera, tienes atletas.

      —Por supuesto—, dijo Carl, dándole a Bob un puñetazo amistoso en la mandíbula. Carl se rió.

      Bob se frotó la mandíbula. —¿Por qué fue eso?

      —¿Eso está mal?

      —Por supuesto que está mal. No golpeas a tu padre.

      —Pero me golpeaste.

      —Ese fue un golpe amistoso en el brazo.

      —Ese fue un puñetazo amistoso en la cara.

      —Hay una diferencia.

      —Oh—. Carl miró la tele. —¿Qué pasaría si la Iglesia hubiera organizado el atletismo? El Vaticano podría tener a alguien que los represente en las Olimpiadas. ¿Un equipo internacional?

      —Hay algo por lo que luchar—, dijo Bob.

      —Sólo si no les importa perder—, dijo Donald, entrando por la puerta.

      —Oye, Donald—, sonrió Bob. —¿Cómo va el negocio de las flores? ¿Mantienes contentos a mis clientes?

      —Mejor que nunca—, gimió Donald. Sus muecas eran sonrisas y sus sonrisas eran bobas. El problema no era fisiológico, simplemente nunca aprendió bien sus expresiones faciales. Sonreír no era una acción natural para Donald, era algo que él trataba de hacer para parecer normal a otras personas, lo cual no era natural en absoluto.

      —Me alegra oírlo—, Bob puso su brazo alrededor del hombro de Donald. —¿Por qué no te sientas a ver el partido conmigo y Carl?

      —Le pedí que no se refiriera a mí por mi nombre de nacimiento—, dijo Carl. —Usa el nombre con el que me coronaron.

      Bob miró con ira a Carl pero, recordando las recomendaciones del médico; revisó su sugerencia. —Lo siento. Donald, ¿por qué no ves el patido conmigo y Juan Pablo?

      —El Segundo.

      —Lo siento. Donald, ¿por qué no ves el partido conmigo y con Juan Pablo II?

      —En realidad, esperaba hablar con Dottie. Miró a su alrededor, esperanzado.

      —Creo que se fue a la cocina con su madre. ¡Dorotea! — Bob gritó: —Adivina quién vino a verte.

      —¿El Pavorosón del planeta Sórdido? — Dorotea le gritó: —¡Escuché su voz! ¡Dile que no quiero hablar con él!

      —Ella no se siente bien ahora mismo, Donny-boy—, dijo Bob, disculpándose.

      —Dile que es importante—, dijo Donald con una sincera mueca de dolor.

      —¡Dice que es importante! — Bob volvió a gritar a la cocina.

      La voz de Dorotea le respondió: —¡Dile que lo escriba en su testamento!

      —Problemas femeninos—, explicó Bob.

      —Todas las mujeres son problemas—, Donald guiñó el ojo conspirativamente con una mueca de dolor.

      —¿Qué tal si nos sentamos y vemos el partido? — Bob sugirió. —Ella tiene que salir de la cocina alguna vez.

      —Busca la absolución—, dijo Carl.

      —¿Qué?

      —Busca la absolución. Confiesa y empieza de cero.

      Donald se volvió hacia Bob. —Pregúntale si hablará conmigo si veo a un sacerdote.

      Bob giró la cabeza en la dirección general de la cocina. —¡Quiere saber si hablarás con él si ve a un sacerdote!

      Dorotea se asomó de la cocina para mirarlos incrédula. —¿Qué?

      —Quiere saber...— Bob empezó.

      —Si voy a confesarme, ¿me dejarás hablar contigo? — terminó Donald.

      Dorotea pensó por un momento, y un parpadeo de diversión iluminó su cara. —Sí—, dijo ella, —Te escucharé si confiesas. Pero—, añadió, —un sacerdote no es el que absuelve tus pecados. Debes ir a la cabeza de la iglesia. Debes confesar—, ella señaló a Carl, —al Papa mismo.

      La preocupación se extendió por la cara de Donald. —Pero—, empezó a protestar.

      —Si quieres hablar conmigo, tienes que hacer esto—. Estaba claramente divertida.

      Donald se volvió hacia Carl. —Carl—, comenzó, y al ver la expresión de amonestación en la cara de Carl modificó su petición, —Juan Pablo, Su Excelencia, ¿escuchará las confesiones de un pobre pecador?

      —No lo sé—, dijo Carl, pomposamente, —Normalmente no escucho confesiones de nadie de rango inferior al de arzobispo.

      —¿Por favor, Excelencia? — Donald se sintió obligado a arrodillarse en una rodilla y besar el anillo de Carl, lo cual hizo. Se dio cuenta de que el anillo de Carl decía "C.U.N.Y.'67".

      —Necesitaremos una cabina de confesión—, dijo Carl. —Dorotea, ¿podrías poner dos sillas en la cabina? — preguntó.

      —Claro—, dijo ella, desapareciendo de nuevo en la cocina. Intentó desesperadamente reprimir su risa, que era claramente audible en toda la casa. Sin embargo, logró colocar dos sillas plegables en el armario delantero.

      —Después de usted, Su Excelencia—, dijo Donald.

      —Me pregunto—, se preguntaba Dorotea mientras colaba la pasta, —¿qué le está diciendo Donald a Carl?

      —Eso no es asunto tuyo—, regañó Betty.

      —Madre, por supuesto que es asunto mío. Donald es mi ex marido y Carl es mi hermano. Carl me lo dirá cuando salga.

      —Carl no te lo dirá. La santidad de la confesión está garantizada—. Betty removió la salsa de tomate.

      —Pero Carl no es un sacerdote. Ni siquiera es católico.

      —Él es el Papa. No puedes ser más católico

Скачать книгу