Небесные огни. Часть первая. Константин Эдуардович Амур
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Небесные огни. Часть первая - Константин Эдуардович Амур страница 56
79
Ландскне́хт – немецкий средневековый пеший воин. (прим. авт.)
80
Постула́т – утверждение, положение, аксио́ма – исходное положение какой-либо теории, принимаемое в рамках данной теории истинным без требования доказательства и используемое в основе доказательства других ее положений. (прим. авт.)
81
В конце 2014 года вход в подземный завод «B8 Bergkristall» был обнаружен съемочной группой кинодокументалиста Андреаса Зульцера в окрестностях городка Санкт-Георг-ан-дер-Гузен, примерно в 20 ки-лометрах от Линца, Австрия. По сильной остаточной радиации предполагается, что на этом подземном комплексе, представляющем собой разветвленную систему тоннелей, пробитых узниками концлагерей в горных скальных породах, располагалось атомное производство Третьего рейха. (прим. авт.)
82
Иоганн Люксембургский, известный также как Иоанн (Ян) Слепой (1296 – 1346) – граф Люксембурга с 25 июня 1310, король Чехии, правитель Богемии с 31 августа 1310 (коронация 7 февраля 1311), титулярный король Польши с 1310. (прим. авт.)
83
Морг – устаревшая единица измерения площади земли в средневековой Западной Европе и Польше, равная приблизительно 0,56 гектара. (прим. авт.)
84
Котарди – узкая, облегающая фигуру верхняя одежда, распространённая в средневековой Европе XIV – начале XV веков. Мужское котарди представляло собой удлинённую куртку (обычно до колена) с застёжками по центру переда и низко расположенным поясом. (прим. авт.)
85
Ге́рман Вильге́льм Ге́ринг (1893 – 1946) – политический, государственный и военный деятель нацистской Германии, рейхсминистр Имперского министерства авиации, рейхсмаршалл. (прим. авт.)
86
Эрхард Мильх (1892 – 1972, Вупперталь) – немецкий военный деятель, генерал-фельдмаршал (19 июля 1940). Заместитель Геринга, генеральный инспектор люфтваффе. Осуждён американским военным трибуналом за военные преступления к пожизненному заключению. (прим. авт.)
87
Feuerball (нем.) – огненный шар. (прим. авт.)
88
Kugelblitz (нем.) – шаровая молния. (прим. авт.)
89
Сливовица, граппа, ракия – алкогольные напитки Балканского полуострова и Южной Европы. (прим. авт.)
90
Ва́льтер Ге́рлах (1889 – 1979) – немецкий физик. В 1944-1945 годах глава программы атомных исследований в научном совете Третьего рейха. (прим. авт.)
91
Glоcke (нем.) – колокол. (прим. авт.)
92
Людвигсдорф – ныне польский город Людвиковице, находящийся на юго-западе Совиных гор, в четырех километрах от чешской границы. (прим. авт.)
93
Конвертер – преобразователь. (прим. авт.)