Sandra Belloni (originally Emilia in England). Complete. George Meredith

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Sandra Belloni (originally Emilia in England). Complete - George Meredith страница 29

Sandra Belloni (originally Emilia in England). Complete - George Meredith

Скачать книгу

quiet days, in which they paved the future with gold, and, if I may use so bold a figure, lifted parasols against the great sun that was to shine on them. Now they listened to Emilia, and now strolled in the garden; conversed on the social skill of Lady Gosstre, who was nevertheless narrow in her range; and on the capacities of mansions, on the secret of mixing people in society, and what to do with the women! A terrible problem, this latter one. Not terrible (to hostesses) at a mere rout or drum, or at a dance pure and simple, but terrible when you want good talk to circulate for then they are not, as a body, amused; and when they are not amused, you know, they are not inclined to be harmless; and in this state they are vipers; and where is society then? And yet you cannot do without them!—which is the revolting mystery. I need not say that I am not responsible for these critical remarks. Such tenderness to the sex comes only from its sisters.

      So went a day rich in fair dreams to the ladies; and at the hour of their father’s return they walked across the parvenu park, in a state of enthusiasm for Besworth, that threw some portion of its decorative light on the donor of Besworth. When his carriage was heard on the road, they stood fast, and greeted his appearance with a display of pocket-handkerchiefs in the breeze, a proceeding that should have astonished him, being novel; but seemed not to do so, for it was immediately responded to by the vigorous waving of a pair of pocket-handkerchiefs from the carriage-window! The ladies smiled at this piece of simplicity which prompted him to use both his hands, as if one would not have been enough. Complacently they continued waving. Then Adela looked at her sisters; Cornelia’s hand dropped and Arabella, the last to wave, was the first to exclaim: “That must be a woman’s arm!”

      The carriage stopped at the gate, and it was one in the dress of a woman at least, and of the compass of a big woman, who descended by the aid of Mr. Pole. Safely alighted, she waved her pocket-handkerchief afresh. The ladies of Brookfield did not speak to one another; nor did they move their eyes from the object approaching. A simultaneous furtive extinction of three pocket-handkerchiefs might have been noticed. There was no further sign given.

      CHAPTER XV

      A letter from Brookfield apprised Wilfrid that Mr. Pole had brought Mrs. Chump to the place as a visitor, and that she was now in the house. Formal as a circular, the idea of it appeared to be that the bare fact would tell him enough and inspire him with proper designs. No reply being sent, a second letter arrived, formal too, but pointing out his duty to succour his afflicted family, and furnishing a few tragic particulars. Thus he learnt, that while Mr. Pole was advancing toward the three grouped ladies, on the day of Mrs. Chump’s arrival, he called Arabella by name, and Arabella went forward alone, and was engaged in conversation by Mrs. Chump. Mr. Pole left them to make his way to Adela and Cornelia. “Now, mind, I expect you to keep to your agreement,” he said. Gradually they were led on to perceive that this simple-minded man had understood their recent talk of Besworth to signify a consent to the stipulation he had previously mentioned to Adela. “Perfect simplicity is as deceiving as the depth of cunning,” Adela despairingly wrote, much to Wilfrid’s amusement.

      A third letter followed. It was of another tenor, and ran thus, in Adela’s handwriting:

      “My Darling Wilfrid,

      “We have always known that some peculiar assistance would never be wanting in our extremity—aid, or comfort, or whatever you please to call it. At all events, something to show we are not neglected. That old notion of ours must be true. I shall say nothing of our sufferings in the house. They continue. Yesterday, papa came from town, looking important. He had up some of his best wine for dinner. All through the service his eyes were sparkling on Cornelia. I spare you a family picture, while there is this huge blot on it. Naughty brother! But, listen! your place is here, for many reasons, as you will be quick enough to see. After dinner, papa took Cornelia into the library alone, and they were together for ten minutes. She came out very pale. She had been proposed for by Sir Twickenham Pryme, our Member for the borough. I have always been sure that Cornelia was born for Parliament, and he will be lucky if he wins her. We know not yet, of course, what her decision will be. The incident is chiefly remarkable to us as a relief to what I need not recount to you. But I wish to say one thing, dear Wilfrid. You are gazetted to a lieutenancy, and we congratulate you: but what I have to say is apparently much more trifling, and it is, that—will you take it to heart?—it would do Arabella and myself infinite good if we saw a little more of our brother, and just a little less of a very gentlemanly organ-player phenomenon, who talks so exceedingly well. He is a very pleasant man, and appreciates our ideas, and so forth; but it is our duty to love our brother best, and think of him foremost, and we wish him to come and remind us of our duty.

      “At our Cornelia’s request, with our concurrence, papa is silent in the house as to the purport of the communication made by Sir T.P.

      “By the way, are you at all conscious of a sound-like absurdity in a Christian name of three syllables preceding a surname of one? Sir Twickenham Pryme! Cornelia’s pronunciation of the name first gave me the feeling. The ‘Twickenham’ seems to perform a sort of educated monkey kind of ridiculously decorous pirouette and entrechat before the ‘Pryme.’ I think that Cornelia feels it also. You seem to fancy elastic limbs bending to the measure of a solemn church-organ. Sir Timothy? But Sir Timothy does not jump with the same grave agility as Sir Twickenham! If she rejects him, it will be half attributable to this.

      “My own brother! I expect no confidences, but a whisper warns me that you have not been to Stornley twice without experiencing the truth of our old discovery, that the Poles are magnetic? Why should we conceal it from ourselves, if it be so? I think it a folly, and fraught with danger, for people not to know their characteristics. If they attract, they should keep in a circle where they will have no reason to revolt at, or say, repent of what they attract. My argumentative sister does not coincide. If she did, she would lose her argument.

      “Adieu! Such is my dulness, I doubt whether I have made my meaning clear.

      “Your thrice affectionate

      “Adela.

      “P.S.—Lady Gosstre has just taken Emilia to Richford for a week. Papa starts for Bidport to-morrow.”

      This short and rather blunt exercise in Fine Shades was read impatiently by Wilfrid. “Why doesn’t she write plain to the sense?” he asked, with the usual injustice of men, who demand a statement of facts, forgetting how few there are to feed the post; and that indication and suggestion are the only language for the multitude of facts unborn and possible. Twilight best shows to the eye what may be.

      “I suppose I must go down there,” he said to himself, keeping a meditative watch on the postscript, as if it possessed the capability of slipping away and deceiving him. “Does she mean that Cornelia sees too much of this man Barrett? or, what does she mean?” And now he saw meanings in the simple passages, and none at all in the intricate ones; and the double-meanings were monsters that ate one another up till nothing remained of them. In the end, however, he made a wrathful guess and came to a resolution, which brought him to the door of the house next day at noon. He took some pains in noting the exact spot where he had last seen Emilia half in moonlight, and then dismissed her image peremptorily. The house was apparently empty. Gainsford, the footman, gave information that he thought the ladies were upstairs, but did not volunteer to send a maid to them. He stood in deferential footman’s attitude, with the aspect of a dog who would laugh if he could, but being a footman out of his natural element, cannot.

      “Here’s a specimen of the new plan of treating servants!” thought Wilfrid, turning away. “To act a farce for their benefit! That fellow will explode when he gets downstairs. I see how it is. This woman, Chump, is making them behave like schoolgirls.”

      He conceived the idea sharply, and forthwith, without any preparation, he was ready to treat these high-aspiring ladies like schoolgirls. Nor was there a lack of justification; for when they came down to his shouts in the passage, they

Скачать книгу