Vittoria. Complete. George Meredith

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Vittoria. Complete - George Meredith страница 23

Vittoria. Complete - George Meredith

Скачать книгу

first Barto’s hand was sweeping the air within a finger’s length of his forehead, like one who fought a giddiness for steady sight. The mist upon his brain dispersing under the gaze of his enemy, his eyeballs fixed, and he became a curious picture of passive malice, his eyes seeming to say: ‘It is enough for me to know your features, and I know them.’ Such a look from a civilian is exasperating: it was scarcely to be endured from an Italian of the plebs.

      ‘You appear to me to want more,’ said the lieutenant audibly to himself; and he repeated words to the same effect to his companion, in bad German.

      ‘Eh? You would promote him to another epaulette?’ laughed Captain Weisspriess. ‘Come off. Orders are direct against it. And we’re in Milan—not like being in Verona! And my good fellow! remember your bet; the dozen of iced Rudesheimer. I want to drink my share, and dream I’m quartered in Mainz—the only place for an Austrian when he quits Vienna. Come.’

      ‘No; but if this is the villain who attacked me, and tore my coat from my back,’ cried Wilfrid, screwing in his saddle.

      ‘And took your letter took your letter; a particular letter; we have heard of it,’ said Weisspriess.

      The lieutenant exclaimed that he should overhaul and examine the man, and see whether he thought fit to give him into custody. Weisspriess laid hand on his bridle.

      ‘Take my advice, and don’t provoke a disturbance in the streets. The truth is, you Englishmen and Irishmen get us a bad name among these natives. If this is the man who unhorsed you and maltreated you, and committed the rape of the letter, I’m afraid you won’t get satisfaction out of him, to judge by his look. I’m really afraid not. Try it if you like. In any case, if you halt, I am compelled to quit your society, which is sometimes infinitely diverting. Let me remind you that you bear despatches. The other day they were verbal ones; you are now carrying paper.’

      ‘Are you anxious to teach me my duty, Captain Weisspriess?’

      ‘If you don’t know it. I said I would “remind you.” I can also teach you, if you need it.’

      ‘And I can pay you for the instruction, whenever you are disposed to receive payment.’

      ‘Settle your outstanding claims, my good Pierson!’

      ‘When I have fought Jenna?’

      ‘Oh! you’re a Prussian—a Prussian!’ Captain Weisspriess laughed. ‘A Prussian, I mean, in your gross way of blurting out everything. I’ve marched and messed with Prussians—with oxen.’

      ‘I am, as you are aware, an Englishman, Captain Weisspriess. I am due to Lieutenant Jenna for the present. After that you or any one may command me.’

      ‘As you please,’ said Weisspriess, drawing out one stream of his moustache. ‘In the meantime, thank me for luring you away from the chances of a street row.’

      Barto Rizzo was left behind, and they rode on to the Duomo. Glancing up at its pinnacles, Weisspriess said:

      ‘How splendidly Flatschmann’s jagers would pick them off from there, now, if the dogs were giving trouble in this part of the city!’

      They entered upon a professional discussion of the ways and means of dealing with a revolutionary movement in the streets of a city like Milan, and passed on to the Piazza La Scala. Weisspriess stopped before the Play-bills. ‘To-morrow’s the fifteenth of the month,’ he said. ‘Shall I tell you a secret, Pierson? I am to have a private peep at the new prima donna this night. They say she’s charming, and very pert. “I do not interchange letters with Germans.” Benlomik sent her a neat little note to the conservatorio—he hadn’t seen her only heard of her, and that was our patriotic reply. She wants taming. I believe I am called upon for that duty. At least, my friend Antonio-Pericles, who occasionally assists me with supplies, hints as much to me. You’re an engaged man, or, upon my honour, I wouldn’t trust you; but between ourselves, this Greek—and he’s quite right—is trying to get her away from the set of snuffy vagabonds who are prompting her for mischief, and don’t know how to treat her.’

      While he was speaking Barto Rizzo pushed roughly between them, and with a black brush painted the circle about Vittoria’s name.

      ‘Do you see that?’ said Weisspriess.

      ‘I see,’ Wilfrid retorted, ‘that you are ready to meddle with the reputation of any woman who is likely to be talked about. Don’t do it in my presence.’

      It was natural for Captain Weisspriess to express astonishment at this outburst, and the accompanying quiver of Wilfrid’s lip.

      ‘Austrian military etiquette, Lieutenant Pierson,’ he said, ‘precludes the suspicion that the officers of the Imperial army are subject to dissension in public. We conduct these affairs upon a different principle. But I’ll tell you what. That fellow’s behaviour may be construed as a more than common stretch of incivility. I’ll do you a service. I’ll arrest him, and then you can hear tidings of your precious letter. We’ll have his confession published.’

      Weisspriess drew his sword, and commanded the troopers in attendance to lay hands on Barto; but the troopers called, and the officer found that they were surrounded. Weisspriess shrugged dismally. ‘The brute must go, I suppose,’ he said. The situation was one of those which were every now and then occurring in the Lombard towns and cities, when a chance provocation created a riot that became a revolt or not, according to the timidity of the ruling powers or the readiness of the disaffected. The extent and evident regulation of the crowd operated as a warning to the Imperial officers. Weisspriess sheathed his sword and shouted, ‘Way, there!’ Way was made for him; but Wilfrid lingered to scrutinize the man who, for an unaccountable reason, appeared to be his peculiar enemy. Barto carelessly threaded the crowd, and Wilfrid, finding it useless to get out after him, cried, ‘Who is he? Tell me the name of that man?’ The question drew a great burst of laughter around him, and exclamations of ‘Englishman! Englishman!’ He turned where there was a clear way left for him in the track of his brother officer.

      Comments on the petty disturbance had been all the while passing at the Caffe La Scala, where sat Agostino Balderini, with, Count Medole and others, who, if the order for their arrest had been issued, were as safe in that place as in their own homes. Their policy, indeed, was to show themselves openly abroad. Agostino was enjoying the smoke of paper cigarettes, with all prudent regard for the well-being of an inflammable beard. Perceiving Wilfrid going by, he said, ‘An Englishman! I continue to hope much from his countrymen. I have no right to do so, only they insist on it. They have promised, and more than once, to sail a fleet to our assistance across the plains of Lombardy, and I believe they will—probably in the watery epoch which is to follow Metternich. Behold my Carlo approaching. The heart of that lad doth so boil the brain of him, he can scarcely keep the lid on. What is it now? Speak, my son.’

      Carlo Ammiani had to communicate that he had just seen a black circle to Vittoria’s name on two public playbills. His endeavour to ape a deliberate gravity while he told the tale, roused Agostino’s humouristic ire.

      ‘Round her name?’ said Agostino.

      ‘Yes; in every bill.’

      ‘Meaning that she is suspected!’

      ‘Meaning any damnable thing you like.’

      ‘It’s a device of the enemy.’

      Agostino, glad of the pretext to recur to his habitual luxurious irony, threw himself back, repeating ‘It ‘s a device of the enemy. Calculate, my son, that the enemy invariably knows all you intend

Скачать книгу