Причастие мертвых. Тарвуд-1. Наталья Владимировна Игнатова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Причастие мертвых. Тарвуд-1 - Наталья Владимировна Игнатова страница 3
Впрочем, Мартину уже и самому было интересно.
– Я Заноза, – сообщил упырь и посмотрел в затянутое тучами небо. – А что, звезд нет? Это то место, где небо белое и солнца не бывает?
– Солнце здесь бывает, и еще как, и небо синее. Просто сейчас ночь и облачно.
– Ага. Значит, чертовы феи меня не прикончили, а только куда-то выкинули. И куда? Где я? Какой это город? Или страна? Блин, говоришь-то ты по-английски, но я акцент разобрать не могу.
Он знал про Ифэренн. Все интереснее и интереснее. Кто из упырей знает о нем? Маги какие-нибудь, ученые, мистики, но не припанкованные же пацаны с расплывшейся вокруг глаз подводкой.
– Не спеши, – сказал Мартин, – это не страна и не город. Ты на Тарвуде, на острове посреди Хаоса. И говорю я по-итальянски, но у Тарвуда есть такая особенность: здесь все понимают всех.
– Глоссолалия, – буркнул Заноза. – Пятидесятники не ошиблись насчет чуда, но промазали планетой. Про остров в Хаосе херня какая-то. Типа, это что, единственный кусочек порядка посреди бардака? Не бывает такого, – он мрачно огляделся, и, кажется, вид ярко освещенной цветными фонарями площади, витрин уютных кафе, в этот час почти пустых, разноцветных струй фонтана, омывающих ледяную статую приподнявшейся на цыпочки юной девушки – словом, вся красивая и мирная картинка ночного Тарвуда не доставила ему радости. – Не бывает, потому что хаос повсюду, – подытожил упырь.
– Хочешь верь, хочешь нет, – Мартин пожал плечами. – Тут, между прочим, и эльфы есть.
– Еще бы их тут не было, раз меня сюда феи закинули. Суки… – Заноза оскалился. Клыки у него оказались не такими, как у вампиров в фильмах, а длинными и тонкими, как у кобры.
В представлении Мартина Ифэренн и феи между собой сочетались вполне логично, но джинсы и берцы, и плащ из тяжелой кожи, и все эти серьги, браслеты и кольца из титана и анодированной стали не подходили ни феям, ни Ифэренн. Точнее, у фей и такого добра хватало, а в Ифэренн Занозу в его кожаных шмотках приняли бы именно за вампира, а не за панка, но то феи и Ифэренн, а то англоязычный парень из…
– А ты откуда? – спросил Мартин.
– Алаатир… Scheiße7, нет… Лос-Анджелес, Калифорния, – Заноза снова огляделся и тихо выругался. – Теперь надо называть не только город и штат, но еще и страну? И долбаную планету?
«Теперь
7
Распространенное немецкое ругательство, восклицание, выражение эмоций. Переводится, в том числе и как «дерьмо», но переносных значений больше.