Чувства, которые ты вызываешь. Морин Гу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чувства, которые ты вызываешь - Морин Гу страница 23

Чувства, которые ты вызываешь - Морин Гу Вместе и навсегда

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Отличная кепка, Клэра.

      – Выглядишь очаровательно, – захихикала Синтия.

      – Уж лучше, чем твоя потрепанная с «Кабсами[10]», – парировала я, обратившись к Феликсу. – Кстати, у меня до сих пор такая есть.

      На Синтию я даже не посмотрела, но почувствовала ее взгляд. Меня так просто не сломить.

      – Общение продолжите после закрытия, ребята, – сказал папа, выдавая заказ в окно. – Клара, вернись на кухню.

      Жар пробрался вверх по шее. Патрик посмотрел на меня широко раскрытыми глазами и склонил голову, телепатически передавая мне: «Выбирайся оттуда».

      Каждая часть меня хотела кинуть на пол кепку и присоединиться к ним – желательно выпрыгнув в окно ласточкой прямо в толпу людей.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Майкл Фелпс – американский пловец, единственный в истории спорта 23-кратный олимпийский чемпион. Вероятно, имеется в виду миф о «диете Фелпса», которая включает около 10 000 ккал.

      2

      KFC (англ. Kentucky Fried Chicken) – сеть ресторанов общественного питания, название которой переводится как «Жареный цыпленок из Кентукки».

      3

      Meu Deus – боже мой (с порт.)

      4

      Кэрри – героиня одноименного американского фильма 1976 года.

      5

      Bom dia – добрый день (с порт.)

      6

      Фред МакФили Роджерс – автор и телеведущий. Снимался в детском телесериале «Наш сосед Мистер Роджерс».

      7

      Кострец – треугольный кусок, вырезанный из самой верхней части середины бедра (задней ноги) говяжьей туши.

      8

      Аджума – замужняя женщина (пер. с корейского).

      9

      Элизий – в античной мифологии часть загробного мира, где царит вечная весна, а избранные герои проводят дни без печали и забот.

      10

      «Чикаго Кабс» (англ. Chicago Cubs) – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAl3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EABwBAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB537T9fdJy+D9ccX81gDAgIABgQGAAwAEAAwAAAAAAAAAABAAAEBEQMCAE0loEkkUyAkGIEQAAAAAYJAwIRDAAABgQgIMJgAhAYAAAAAQAgAKTcTcUiY/CVZdRUacVcrfFWivD8/pOVXUKlChKHCRACUQGwJCAXJog3WNRGpIA6nHB9jjCSYGoRDQlIGUk4mkDQlphEhsgeY2hINg20Y1gUSxdvViZDpWSU7KdWoMuotp15PHzz53J2OsX86wU8UW+hXh8wR6XXruT1Gi/U16qaddNZnxWvBXacGwqv00LLeu8gcGlogAEIxgDi1DTJHFExLRNhAAwMRSaFBLYkhFgiQJkjiyAAGAAgwIAIMJhj8Rdb9xdKyeD9bcb81mBAYEBgYEAAAQGAAgAKAgAGCQAGBgAAEBEUjMYElxDCEQE0TRAQJAgMCAAAIDAgIQAAYwCWgImGgAGiEQAYEBgQAAYyEYwChuKTsJAKbTjg2UcM6XK8wcf06qrsrXOLCUZSYTUnHYENsbQwhZJ9jUQ5kcS

Скачать книгу


<p>10</p>

«Чикаго Кабс» (англ. Chicago Cubs) – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.