Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются (сборник). Лемони Сникет
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются (сборник) - Лемони Сникет страница 11
– Спасибо. – Клаус пожал руку мистеру По, и дети уселись в большие удобные кресла.
Мистер По хотел что-то сказать, но тут же закашлялся в платок.
– Я очень занят сегодня, – наконец выговорил он. – Мне совершенно некогда. В другой раз вам придется сперва зайти и предупредить, когда вы намереваетесь быть в этом районе, тогда я постараюсь высвободить время и свожу вас позавтракать.
– Это было бы очень приятно, – сказала Вайолет. – Извините, что не предупредили заранее, но дело у нас очень срочное.
– Граф Олаф – сумасшедший, – выпалил Клаус без обиняков. – Мы не можем там оставаться.
– Он ударил Клауса по лицу. Видите синяк?
Но как раз в этот момент громко и противно зазвонил один из телефонов.
– Простите, – сказал мистер По и взял трубку.
– Что? Да. Да. Да. Да. Нет. Благодарю вас. – Он положил трубку и посмотрел на Бодлеров так, будто уже забыл про их присутствие.
– Простите, – повторил он, – так о чем мы говорили? Ах да, о Графе Олафе. Жаль, что у вас на первых порах сложилось о нем неблагоприятное впечатление.
– Он дал нам на всех одну кровать, – сказал Клаус.
– Он заставляет нас делать тяжелую работу.
– Он пьет слишком много вина.
– Прошу прощения, – прервал их мистер По, так как зазвонил другой телефон. – По слушает. Семь. Семь. Семь. Семь. Шесть с половиной. Семь. Не за что. – Он положил трубку и быстро записал что-то на одном из листов. Затем поднял голову. – Извините, что вы говорили про Графа Олафа? Поручает вам работу? Что же тут плохого?
– Он обращается к нам – «сироты».
– У него жуткие друзья.
– Он все время спрашивает про наши деньги.
– Пу-у-ух! – Это, естественно, произнесла Солнышко.
Мистер По поднял кверху ладони, показывая, что услышал достаточно.
– Дети, дети, – сказал он, – дайте себе время привыкнуть к новому дому. Ведь вы живете там всего несколько дней.
– Достаточно, чтобы понять, какой плохой человек Граф Олаф, – заявил Клаус.
Мистер По вздохнул и посмотрел на каждого из детей по очереди. Выражение лица у него было доброе, но он явно не очень-то верил их словам.
– Знакомо вам латинское выражение: «In loco parentis»[1]? – спросил он.
Вайолет и Солнышко дружно повернулись к брату. Как главный книгочей, только он мог знать книжные иностранные слова.
– Что-то насчет поездов? – высказал предположение Клаус.
Может быть, мистер По хочет увезти их поездом к другому родственнику?
Но мистер По покачал головой.
– «In
1
Выражение означает букв. «на месте родителей» (loco – место). Но в английском «loco» еще и сокращение от «locomotive». Клаус ошибся.