Данте, «Комедия». История, застывшая в слове. Книга 3. «Рай». Комментарии Аркадия Казанского. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте, «Комедия». История, застывшая в слове. Книга 3. «Рай». Комментарии Аркадия Казанского - Аркадий Казанский страница 28

Данте, «Комедия». История, застывшая в слове. Книга 3. «Рай». Комментарии Аркадия Казанского - Аркадий Казанский

Скачать книгу

языке. Пётр II = Данте, владеющий немецким языком, как своим первым родным, староитальянским, как вторым родным, сам переложил «Комедию» на немецкий язык, посвятив это издание Российской императрице Екатерине II Великой, немке по происхождению и по языку. Досконально изучив за долгие годы своей жизни русский язык, написав на нём много прекрасных стихотворений, он не решился переложить «Комедию» на него по неясным пока причинам (а, может быть, и переложил, но перевод нам пока недоступен).

      Рай – Песня V

      Первое небо – Луна (окончание). – Второе небо – Меркурий. – Честолюбивые деятели. Путешествие вглубь Космоса продолжается.

      «Когда мой облик пред тобою блещет

      И свет любви не по-земному льёт,

      Так, что твой взор, не выдержав, трепещет, 3

      Не удивляйся; это лишь растёт

      Могущественность зренья и, вскрывая,

      Во вскрытом благе движется вперёд. 6

      Уже я вижу ясно, как, сияя,

      В уме твоём зажёгся вечный свет,

      Который любят, на него взирая. 9

      И если вас влечёт другой предмет,

      То он всего лишь – восприятий ложно

      Того же света отражённый след. 12

      Ты хочешь знать, чем равноценным можно

      Обещанные заменить дела,

      Чтобы душа почила бестревожно». 15

      Поэт вложил в уста любимой песнь торжествующей любви: «Блещет и льёт свет любви её облик не по-земному», – его взор не в силах выдержать. В его уме зажёгся вечный свет, глядя на который, любят. Любой другой предмет любви, – ложное восприятие отражённого вечного света». Так она ответила на вопрос поэта: «Можно ли другими делами заменить прерванный обет?» Точнее: «можно ли ему, Данте, получить прощение Беатриче и вернуть обратно любовь, нарушив все обеты?»

      Могущественность зрения, вооружённого телескопом, возросла и позволила достичь вечных объектов, расположенных выше Луны.

      Так Беатриче в эту песнь вошла

      И продолжала слóва ход священный,

      Чтоб речь её непрерванной текла: 18

      Она, начав отвечать на сформулированный ею самой безмолвный вопрос поэта, продолжила речь, не прерывая. Видно, – в сердце и душе её было много невысказанного.

      «Превысший дар Создателя Вселенной,

      Его щедроте больше всех сродни

      И для Него же самый драгоценный, – 21

      Свобода воли, коей исконú

      Разумные создания причастны,

      Без исключенья все и лишь они. 24

      Отсюда ты получишь вывод ясный,

      Что значит дать обет, – конечно, там,

      Где Бог согласен, если мы согласны. 27

      Бог обязаться дозволяет нам,

      И этот клад, такой, как я сказала,

      Себя Ему приносит в жертву сам. 30

      Где ценность, что его бы заменяла?

      А в отданном ты больше не волён,

      И жертвовать чужое – не пристало. 33

      Ты в основном отныне утверждён;

      Но так как Церковь

Скачать книгу