Давайте все убьем Констанцию. Рэй Брэдбери

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Давайте все убьем Констанцию - Рэй Брэдбери страница 16

Давайте все убьем Констанцию - Рэй Брэдбери Венецианская трилогия

Скачать книгу

тебя вид как у бешеной собаки.

      – Ну, я же только что приобщился к вере…

      – Ладно, залезай уже, с божьей помощью.

      Я сел в машину, чувствуя, как меня пробирает озноб.

      – Куда едем?

      – К собору Святой Вивианы?

      – Жеваный карась!

      Он включил зажигание.

      – Нет! – взмолился я. – Еще одной очной ставки я не выдержу. Давай лучше домой, Джеймс! В душ, потом по пиву – и на боковую. А Констанцию догоним с утра.

      Мимо правого борта неспешно проплыла вывеска «Каллаган и Ортега». Наконец-то у Крумли был довольный вид.

      Перед тем как пойти в душ, принять пиво и заснуть мертвецким сном, я развесил над кроватью семь из восьми трофейных газет – на случай, если я проснусь и мне в голову придут конструктивные мысли.

      Должны же быть причины, по которым все эти имена, фотографии, крупные и мелкие заголовки бережно хранились долгие годы. Необъяснимые или объяснимые причины.

      – Ну вот, пароход тебе в рот! – проворчал Крумли. – Ты что – собрался ночевать со всей этой мертвечиной?

      – Ночью они все спрыгнут со стены, пролезут сквозь мои веки в череп и пройдут обработку в творческом полушарии мозга.

      – В творческом, говоришь? Японские самураи… Американские бульдоги… Все они спрыгнут с катушек, как ты, и будет у вас один общий дурдом?

      – Знаешь что? Если в мозг ничего не вкладывать, то ничего и не выйдет.

      – Подожди, пока я прикончу бутылочку… – Крумли глотнул пиво. – А потом уже ночуй со своими дикобразами. И вставай с первыми пандами… – Он кивнул в сторону чьих-то висящих на стене фамилий, фотографий и биографий. – Констанция там где-нибудь есть?

      – Пока что она на кладбище несбывшихся надежд.

      – Ладно, греби в душ. А я тут посторожу некрологи. Если начнут спрыгивать, буду кричать. Кстати, как ты насчет того, чтобы опрокинуть на ночь по стаканчику маргариты?[26]

      – Признаться, я ждал этого вопроса.

      Глава 14

      В полдень мы уже ехали к собору Святой Вивианы – Центральный район Лос-Анджелеса, Скид-Роу…[27] Мы двигались на восток, минуя большие трассы.

      – Смотрел «Если бы у меня был миллион»? – спросил Крумли. – Помнишь, там Уильям Филдс[28] накупил себе старых «Фордов» и таранит на них дорожное хамье? Я тоже не люблю большие магистрали. Ездить невозможно – так и хочется вломиться кому-нибудь в зад… Ты меня слушаешь?

      – Надо же, Раттиган… – сказал я. – Я думал, что хорошо ее знаю…

      – Как бы не так, – краем губ усмехнулся Крумли. – Хрена ты кого знаешь. Великий американский роман он собрался писать… Научись сперва отличать дерьмо от шоколадки. Все герои на одно лицо – прекрасные принцы и скромные пастушки, – он махнул рукой. – Тебя спасает лишь то, что другие писатели и того хуже – только поэтому вся твоя приторная хрень сходит тебе с рук. А дерьмо – что? Дерьмо пусть месят реалисты…

      Я молчал.

      – Знаешь, в чем твоя проблема? –

Скачать книгу


<p>26</p>

Маргарита – мексиканский коктейль из текилы, сока лимона или лайма и ликера.

<p>27</p>

Скид-Роу – бедный район, где расположено много притонов и ночлежек, «дно».

<p>28</p>

Уильям Филдс – американский комик, актер, фокусник и писатель (1880–1946).