Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland. Льюис Кэрролл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland - Льюис Кэрролл страница 11
16
splash! – плюх!
17
Où est ma chatte? – Где моя кошка? (франц.)
18
We indeed! – Да уж!
19
in a low voice – тихим голосом
20
A Caucus-Race – Бег по кругу
21
Ahem! —Кхе-кхе!
22
William the Conqueror – Вильгельм Завоеватель (король Англии с 1066 г., один из крупнейших политических деятелей Европы XI в.).
23
Lory – Попугайчик
24
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria – Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нуртумбрии
25
Dodo – Додо
26
Fury – Злюка (
27
cur – собака неопределённого происхождения, дворняга
28
She’ll get my head cut off! – Она отрубит мне голову!
29
Mary Ann – Мэри-Энн
30
took me for – принял меня за
31
put one arm out of the window – высунула одну руку в окно
32
and get in at the window – и залезу в окно
33
Pat – Пэт
34
hookah – кальян
35
was in a very unpleasant state of mind – была весьма не в духе
36
Keep your temper. – Держи себя в руках.
37
Father William – Папа Вильям
38
she was losing her temper – она теряла терпение
39
got down off the mushroom – сползла с гриба
40
[was] grinning from ear to ear – улыбался до ушей
41
Cheshire cat – Чеширский кот (
42
Mind your own business. – Не лезь в чужие дела.
43
tried another question – решила сменить тему
44
Hatter – Шляпник
45
March Hare – Мартовский Заяц
46
A Mad Tea-Party – Безумное чаепитие
47
Dormouse – Мышь-соня
48
it doesn’t mind – ей всё равно
49
writing-desk – конторка, письменный стол для работы стоя или сидя на высоком стуле
50
Elsie, Lacie, and Tillie – Элси, Лэси и Тилли
51
to draw – игра слов: 1. рисовать; 2. черпать (
52
muchness – множество
53
she found herself – она оказалась
54
Look out now – Смотри, осторожнее
55
That’s none of your business. – Это тебя не касается.
56
tulip-roots – луковицы тюльпанов
57
bowed low – низко поклонились
58
heads will be cut off – нам отрубят головы
59
карточные масти: clubs – трефы, diamonds – бубны, hearts – червы, spades – пики
60
courtiers – придворные
61
Knave of Hearts – Червонный Валет
62
The King and Queen Of Hearts – Король и Королева Червей
63
Off with her head! – Отрубить ей голову!
64
She’s under sentence of execution. – Она приговорена к казни.
65
she boxed the Queen’s ears – она надавала Королеве оплеух
66
ridges and furrows – рытвины и борозды
67
How are you getting on? – Ну, как дела?
68
Mock Turtle – Черепаха Квази
69
to keep up the conversation – чтобы поддержать разгово�