Порочные души. Ellen Fallen
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Порочные души - Ellen Fallen страница 8
Он ровняется со мной и движется следом, мои кроссовки противно скрипят по специальному напольному покрытию больницы.
– Я не спрашиваю у тебя подробности. И ты знаешь, что у тебя был вариант. Не только я здесь врач, – неуверенно тихо говорит он, я резко останавливаюсь, и мы оказываемся нос к носу.
– Да к чёртовой матери такие варианты. Ты настойчиво указывал на этот клуб, именно из-за тебя я поехала туда. Он думает, что я какая-то уличная… – всплёскиваю руками, отворачиваюсь.
–Давай поговорим в машине, Лина уже ждёт нас, чтобы ехать отдыхать. У тебя ещё остались дела? – я поворачиваюсь к нему, сжимаю губы и трясу пальцем перед его лицом. – Прекращай, ты сама сглупила, какого черта протянула ему…
Мимо нас проходит пара докторов, передвигающихся из отделения в отделение. То, что мы вечно спорим с братом, для многих не является новостью. Это в нашей крови видимо.
– У меня ребёнка выписывают, я должна убедиться, что с ним все хорошо. Как освобожусь, сразу поедем. Хочу принять душ после, минут тридцать подождите. И, наверное, поговорим, – бросаю ему через плечо.
Тихое детское отделение, стены которого в нежных тонах, встречает меня необычным гулом. Прохожу прямо по коридору, напротив кабинета заведующего отделением столпились наши девчонки. Замедляю шаг, засовываю руки в халат и становлюсь позади них. Они спутано обсуждают приезд гостя, какие-то деньги и по большому счету вообще ничего не пойму.
– Девочки, можно я пройду? – стучу одной из них по плечу.
– Эмерсон, вот ты где. Мы все тебя искали. Там приехал за Трентоном мистер Карпентер, – возбуждённо говорит Одри.
– Ну хорошо, – спокойно отвечаю возбуждённой подруге. – А чего такой ажиотаж? Он выглядит как лысый из "Бразерс"?
Одри закатывает глаза и качает головой.
– Он вроде короля всей фармацевтики. Бог, понимаешь? – я бросаю на неё проницательный взгляд и стучусь в дверь. Девочки быстро расходятся и прекращают подслушивать. – Здравствуйте, могу я войти?
– Проходи, Эмерсон, мы тебя заждались, – мой начальник сидит за столом напротив высокого мужчины одетого в костюм.
Я обхожу стулья, расставленные в идеальном порядке, и становлюсь напротив мистера Карпентера. Мужчина средних лет поднимает на меня тяжёлый взгляд, осматривает, затем складывает руки перед собой в замок.
– В данный момент вы должны подписать все необходимые бумаги, чтобы я забрал своего внука домой, – он видимо очень устал и вымотан переживаниями, голос такого человека обычно нетерпелив или враждебно настроен, но ничего такого я не услышала.
– Мне необходимо ещё раз контрольно осмотреть вашего мальчика. Только потом я смогу ответить вам точно, отдам ли я его, – он приподнимает удивлённо густые брови. – Простите, я не правильно выразилась, хотела сказать разрешу забрать его домой. Пройдёмте?
Поворачиваюсь к нему спиной и выдыхаю,