Робинзон Крузо / Robinson Crusoe. Даниэль Дефо
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Робинзон Крузо / Robinson Crusoe - Даниэль Дефо страница 5
1
faubourg – предместье
2
to earn bread – зарабатывать на жизнь
3
case go to the mountain – дела идут в гору
4
lawyer – адвокат, юрист
Примечания
1
faubourg – предместье
2
to earn bread – зарабатывать на жизнь
3
case go to the mountain – дела идут в гору
4
lawyer – адвокат, юрист
5
intention – намерение
6
sincerely – искренне
7
craft – ремесло
8
to link my future life with… – связать мою будущую жизнь с…
9
approval –
10
passion – гнев
11
passage – проезд
12
in an ill hour – не в добрый час
13
pitching – качка
14
the nausea stepped up to the throat – тошнота подступала к горлу
15
entreaty – мольба
16
repentance – покаяние
17
“Return of the prodigal son” – Возвращение блудного сына
18
sober – здравый, рассудительный
19
clapping me upon the shoulder – хлопая меня по плечу
20
sea-room – морской простор
21
tailwind – попутный ветер
22
came to an anchor – встать на якорь
23
ground-tackle – якорное устройство, канат, на который крепится якорь
24
we had all hands at work to strike our topmasts – понадобились все рабочие руки, чтобы убрать стеньги (
25
sheet-anchor – запасной становой якорь
26
Providence punishment – наказание Провидения
27
Lord, be merciful to us! – Господи, смилуйся над нами!
28
mate and boatswain – штурман и боцман
29
fore-mast – фок-мачта (
30
main mast – грот-мачта (
31
drived from their anchors – сорвались с якоря
32
the leak in a hold – течь в трюме
33
master began firing guns for help – капитан начал палить из пушек, призывая о помощи
34
venturing their lives – рисковали жизнью
35
we extended them a rope – мы протянули им канат
36
sink – тонуть
37
moor to the bank – пришвартовываться к берегу
38
lighthouse – маяк
39
shipwreck – кораблекрушение
40
shaking his head – покачивая головой
41
Heaven – Небеса, Провидение
42
he burst out into a strange kind of passion – он разразился страшным гневом
43
the fear to be laughed at among the neighbours – страх быть осмеянным соседями
44
Without false modesty – Без ложной скромности
45
fore-mast man – штурман
46
increased very considerably – значительно увеличил
47
trifles – мелочи, финтифлюшки
48
to keep an account of the ship’s course – рассчитывать направление судна