Empires of the Word: A Language History of the World. Nicholas Ostler
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Empires of the Word: A Language History of the World - Nicholas Ostler страница 39
But there were new forces loose in the Nan-yang, and the Chinese were ready to profit from them. When Europeans were banned from Thailand in 1688, the Chinese became its principal traders and economic consultants through the eighteenth century. They were also well ensconced in the Malay kingdom of Johore. But in the same era, they found abundant opportunities for profit in collusion with the new Dutch VOC (East India Company); so much so that they suffered another major massacre at Dutch hands, in Java in 1740. And when the British started their own East Indian enterprise, on the empty Malayan island of Penang in 1785, it was the Chinese who volunteered to populate it. Likewise, they were in the forefront in Raffles’ development of Singapore after 1819. As British power spread across Malaya and northern Borneo, and the Dutch interest farther south, into Sumatra, southern Borneo and Celebes, the Chinese interests accompanied them. They liked very well the British institution of free ports.
Pressure was now building up from trading interests in France and Britain on China itself. The French concern centred on Chinese possessions in Vietnam, but the British dealt more directly, and fiercely, with the Qing government, in defence of their opium trade out of Bengal: the result was the cession of Hong Kong (1842, enlarged in 1860 and 1898) and foreign access to five more treaty ports, including Shanghai (1842). Although the most prominent of these were not in Fujian, their classic recruiting area, the overseas Chinese now had guaranteed access to the mainland. Links grew, and for the first time since the seventeenth century direct involvement with the mainland became an important part of overseas Chinese trade. Nan-yang was coming home.
Whys and wherefores
Now that we have surveyed the full course of the histories of Egyptian and Chinese, we can consider what the major properties could be which might explain their unshakeable stability in the face of time and invasion.
Certain obvious possibilities can be eliminated at once, since in them Egyptian and Chinese are at opposite extremes.
In the most evident linguistic aspect, the structural type of their languages, Egyptian and Chinese were intrinsically always very different, and have developed in different directions over their recorded histories. And looking at them a little more abstractly, we can see too that they were also quite unlike in another aspect of their linguistic environments: their degree of similarity or difference to their neighbouring languages.
Egyptian remained throughout its history a highly inflected language with complex verbal morphology, and flexible word order, though it did develop somewhat over the millennia into a more analytic structure, with separable articles and personal pronouns becoming constituents of noun and verb phrases, and more rigid word order. Furthermore, the languages that might have been expected to influence or replace it, especially Libyan and Aramaic, were typologically similar to it—just as was its ultimate nemesis, Arabic. There seems no reason in linguistic structure, absolute or relative, to explain its stability.
Old Chinese, by contrast, was an extreme example of an isolating language, its roots, monosyllabic and marked with significant tone patterns, largely functioning as independent words, and using word order as the most significant aspect of syntax. Again, there was some change visible over the millennia: but Chinese moved to become less analytic, with longer words developing on the basis of the previously detachable roots, and some of the roots changing into grammatical morphemes, marking such things as plurality, copular links between subject and predicate, or markers of relative and subordinate clauses. Unlike Egyptian, which was challenged by languages of its own type, the threat to Chinese came from the Altaic languages, which were, as we have seen, fundamentally different in type. In fact, where it was in contact with languages of similar type (in the south), Chinese was the incoming language, and tended to replace them.
Religious outlook is another important aspect of cultures, where we might look for a clue to their stability, which might then be reflected in language. We have seen (Chapter 3, ‘Second interlude: The shield of faith’, p. 86) that especially in the Middle East attachment to a religion could preserve a language against the odds. But here again, Egypt and China diverged.
Faith in an afterlife was important to Egyptians: they deliberately made their tombs the most permanent part of their built environment, and we find them in their literature very much concerned with what they could know about life after death, judgement and individual survival. Certainly they preserved their religion for most of the lifespan of their language, and they no more actively preached it abroad than they attempted to spread their language when they enlarged the boundaries of their power. But aspects of their faith did spread without the language none the less: their mother-goddess Isis became one of the most widely revered deities in the Roman empire, and has been seen as a root of the Christian cult of Mary as Mother of God. And paradoxically, when the Christians suppressed the Egyptian cult, Egyptian as a language took on a new life as the local language of Christianity. Egyptian religion was certainly favourable to the survival of the Egyptian language, but the two became detached long before the end.
The Chinese attitude to religion was very different, mostly characterised by down-to-earth practicality. There were two major traditions. One followed Confucius (Kung Fu-zi, ‘Master Kung’), taking a highly socialised and worldly definition of virtue; the other followed the Dào (
Buddhism, with its emphasis on suffering, resignation and the ultimate unimportance of the daily round of life, was never a positive influence on kings who must preserve their realms against external aggression. No Buddhist king in its homeland of India, not even Aśoka, managed to found a dynasty that would endure more than a couple of generations; and the strange attraction of Buddhism to invading Altaic peoples, especially the Tabgach and Genghis Khan’s Mongols, brought their soldierly virtues to an early end once they had settled in China. As Grousset remarks: ‘These ferocious warriors, once touched by the grace of the bodhisattva, became so susceptible to the humanitarian precepts of the śramanas [i.e. Buddhist monks] as to forget not only their native belligerence but even neglect their self-defence.’23
But there was one aspect of Egyptian and Chinese religion which was similar, and is probably connected with the gross survivability of their languages in situ over many millennia. This is the attitude that each of them took to their emperor, and his relation to his land, his people and their gods.
Both these empires achieved early unity under a single ruler, Egypt under the legendary Menes, China under the historical Shi Huang Di. Although afterwards there were often divisions, and competition among the different kingdoms, the two civilisations never found such disunity tolerable: their histories, as we have seen, distinguished firmly between prosperous periods, when a single