Three-Book Edition: A Place of Greater Safety; Beyond Black; The Giant O’Brien. Hilary Mantel
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Three-Book Edition: A Place of Greater Safety; Beyond Black; The Giant O’Brien - Hilary Mantel страница 30
This is a well-conducted household. He gets up at six, works on his papers till eight. At eight the barber comes. Then a light breakfast – fresh bread, a cup of milk. By ten o’clock he is usually in court. After the sitting he tries to avoid his colleagues and get home as soon as he can. His stomach still churning from the morning’s conflicts, he eats some fruit, takes a cup of coffee and a little red wine well diluted. How can they do it, tumble out of court roaring and backslapping, after a morning shouting each other down? Then back to their houses to drink and dine, to address themselves to slabs of red meat? He has never learned the trick.
After his meal he takes a walk, whether it is fine or not, because dog Brount does not care about the weather and makes trouble with his loping about if he is kept indoors. He lets Brount tow him through the streets, the woods, the fields; they come home looking not nearly so respectable as when they went out. Sister Charlotte says, ‘Don’t bring that muddy dog in here.’
Brount flops down outside the door of his room. He closes the door and works till seven or eight o’clock; longer, of course, if there is a big case next day. When finally he puts his papers away, he might chew his pen and try some verse for the next meeting of the literary society. It’s not poetry, he admits; it’s proficient, unserious stuff. Sometimes more unserious than others; consider, for example, his ‘Ode to Jam Tarts’.
He reads a good deal; then once a week there is the meeting of the Academy of Arras. Their ostensible purpose is to discuss history, literature, scientific topics, current affairs. They do all this, and also purvey gossip, arrange marriages, and start up small-town feuds.
On other evenings he writes letters. Frequently Charlotte insists on going over the household accounts. And the Aunts take offence if they are not visited once a week. They have separate houses now, so that takes up two evenings.
There had been many changes when he returned to Arras from Paris, with his new law degree and his carefully modulated hopes. In 1776, the year of the American war, Aunt Eulalie to the general amazement announced that she was getting married. There is hope for us all, said the spinsters of the parish. Aunt Henriette said Eulalie had taken leave of her senses: Robert Deshorties was a widower with several children, including a daughter, Anaïs, who was almost of marriageable age. But within six months, Aunt Henriette’s sour grapes had turned to secretive pink blushes and an amount of unbecoming fluttering and hint-dropping. The following year she married Gabriel du Rut, a noisy man, aged fifty-three. Maximilien was glad he was in Paris and could not get away.
For Aunt Henriette’s godchild, there was no marriage, no celebration. His sister Henriette had never been strong. She couldn’t get her breath, she didn’t eat; one of these impossible girls, destined to be shouted at, always with her nose in a book. One morning – this news came to him a week old, in a letter – they found her dead, her pillow soaked in blood. She had haemorrhaged, while downstairs the Aunts were playing cards with Charlotte; while they were enjoying a light supper, her heart had stopped. She was nineteen. He had loved her. He had hoped they might be friends.
Two years after the amazing marriages, Grandfather Carraut died. He left the brewery to Uncle Augustin Carraut, and a legacy to each of his surviving grandchildren – to Maximilien, to Charlotte and to Augustin.
By courtesy of the abbot, young Augustin had taken over his brother’s scholarship at Louis-le-Grand. He’d turned into a nice, unremarkable boy, reasonably conscientious but not particularly clever. Maximilien worried about him when he went to Paris – whether he would find the standard too exacting. He had always felt that someone from their background had little to recommend him unless he had brains. He assumed that Augustin was making the same discovery.
When he arrived back in Arras he had gone to lodge with Aunt Henriette and the noisy husband – who reminded him, before the week was out, that he owed them money. To be exact, it was his father François who owed the money – to Aunt Henriette, to Aunt Eulalie, to Grandfather Carraut’s estate – he dared not inquire further. The legacy from his grandfather went to pay his father’s debts. Why did they do this to him? It was tactless, it was grasping. They could have given him a year’s grace, until he had earned some money. He made no fuss, paid up; then moved out, to save embarrassment to Aunt Henriette.
If it had been the other way around, he’d not have asked for the money – not in a year, not anytime. And now they were always talking about François – your father was like this, he was like that, your father always did such-and-such at your age. For God’s sake, he thought, I am not my father. Then Augustin came back from Louis-le-Grand, suddenly and decisively grown-up. He had an incautious mouth, he wasted his time and he was an avid though inept chaser of women. The Aunts said – not without admiration – ‘He really is his father’s son.’
Now Charlotte came home from her convent school. They set up house together in the rue des Rapporteurs. Maximilien earned the money, Augustin lounged about, Charlotte did the housekeeping and thought up cutting remarks about them both.
During his vacations from Louis-le-Grand, he had never neglected his round of duty calls. A visit to the bishop, a visit to the abbot, a visit to the masters at his first school to tell them how he was getting on. It was not that he was enchanted with their company; it was that he knew how later he would need their good will. So when he returned home, his carefulness paid off. The family had one opinion, but the town had another. He was called to the Bar of the Council of Arras, and he was made as welcome as anyone could be. Because of course he was not his father and the world had moved on; he was sober, neat and punctilious; he was a credit to the town, a credit to the abbot, and a credit to the respected relatives who had brought him up.
If only that unspeakable du Rut would quit his reminiscing…If only you could order your own mind, so that certain conversations, certain allusions, certain thoughts even, did not make you nauseated. As if you were guilty of a crime. After all, you are not a criminal, but a judge.
IN HIS FIRST YEAR he had fifteen cases, which was considered better than average. Usually his papers would be prepared a clear week in advance, but on the eve of the first hearing he would work till midnight, till dawn if necessary. He would forget everything he had done so far, lay his papers aside; he would survey the facts again; he would build the case once more, painstakingly, from its foundations. He had a mind like a miser’s strongbox; once a fact went in, it stayed there. He knew he frightened his colleagues, but what could he do? Did they imagine that he was going to be less than a very very good lawyer indeed?
He began to advise his clients to settle out of court where they could. This brought little profit to himself or his opponent, but it saved clients a lot of time and expense. ‘Other people aren’t so scrupulous,’ Augustin said.
After four months of practice he was appointed to a part-time judicial position. It was an honour, coming so soon, but immediately he wondered if it were double-edged. In his first weeks he had seen things that were wrong, and said so, naturally; and M. Liborel, who had sponsored him in his introduction to the Bar, seemed to think he had made a series of gaffes. Liborel had said (they had all said), ‘Of course, we agree on the need for a certain degree of reform, but we in Artois would prefer things not to be rushed.’ In this way, misunderstandings began. God knows, he had not set out to ruffle anyone’s feelings, but he seemed to have managed it. And so whether this judicial position was because they thought he merited it, or whether it was a sop, a bribe, a device to blunt his judgement, or whether it was a prize, a favour, or even a piece of compensation…compensation for an injury not yet inflicted?
THAT DAY CAME: that day appointed, for him to give a judgement. He sat up, the shutters open, watching the progress of the night across the sky. Someone had put down a supper tray among his papers for the case. He got up and locked the door. He left the food untouched. He expected to see it rot before his eyes; he looked, as if it were putrescent, at the