A Fortune-Teller Told Me: Earthbound Travels in the Far East. Tiziano Terzani
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу A Fortune-Teller Told Me: Earthbound Travels in the Far East - Tiziano Terzani страница 12
I had placed a small tape recorder on the table, and took notes as well, but I suspected I was wasting my time. Then I heard the woman translate: ‘When you were a child you were very ill, and if your parents had not given you away to another family you would not have survived.’ My curiosity revived: true, as a small child I was not very healthy. We were poor, it was wartime and we had little to eat; I had lung trouble, anaemia, swollen glands. ‘From the age of seven to twelve you did well at school, but you were often ill and you moved house. From seventeen to twenty-seven you had to study and work at the same time. You have a very good brain, capable of solving various problems, and now you have no worries because you studied engineering. From the age of twenty-four to twenty-nine you went through the most unhappy period of your life. Then everything went better.’
It is true that as a child I was often ill, but not that I began working at seventeen. It is not true that we moved house, but the years between twenty-four and twenty-nine were the most unhappy of my life: I had a job with Olivetti, and thought of nothing but getting away, but did not know how. As for engineering, I studied law.
I was not impressed: it looked like a typical case, where the fortune-teller’s pronouncements have a fifty-fifty chance of being true. My mind wandered. I looked at his hands, which were caressing the turtle-shell on the desk. I heard his continuous whispered calculations, like a computer sifting its memory. Obviously he was mentally shuffling cards. But perhaps his real strength was instinct. Being blind, not distracted by the sight of all the things that distracted me, perhaps he was able to concentrate, to sense the person he had before him. Perhaps his instinct told him that my attention was wandering, because he suddenly broke off the singsong recital.
‘I’ve bad news for you,’ he said. For an instant I was worried. Was he going to warn me about flying? ‘You’ll never be rich. You’ll always have enough money to live, but never will you become rich. That is certain,’ he declared.
I almost laughed. Here we were, in the middle of the Chinese city where everyone’s dream is to become rich, where the greatest curse is just what the fortune-teller had told me. For the people here it really would be bad news, but not for me: becoming rich has never been my aim.
Well then, what would interest me? I asked myself, continuing my silent mental dialogue with the blind man. If I do not want to be rich, what would I like to be? The answer had just taken shape in my head when it came to me from him, still reading his invisible computer. ‘Famous. Yes. You’ll never become rich, but between the ages of fifty-seven and sixty-two you will become famous.’
‘But how?’ I asked instinctively, this time aloud.
The translation had hardly reached him when he lifted his hands and, with a widening smile on his lips, began tapping an imaginary typewriter in mid-air. ‘By writing!’
Extraordinary! The blind man could of course guess that anyone sitting before him would like to be famous, but what gave him the idea that I might do so by writing? Why not by starring in a film, say? Had I perhaps told him? Told him mentally, in no actual language – there was none we had in common – but in that language of gestures comprehensible to anyone who could…see?
Unconsciously, internally, at the very moment when I asked, ‘But how?’ I answered the question and mentally made the gesture of a hand that wrote. Could it be that the blind man ‘read’ this gesture and immediately repeated it with his hands? Is there any other explanation of this brief sequence?
He felt that he had regained my attention, and continued. ‘Until the age of seventy-two you’ll have a good life. After seventy-three you’ll have to rest, and you’ll reach the age of seventy-eight. From now on never try your hand at any business dealings or you’ll lose every penny. If you want to start something new, if you want to live in another country, you must absolutely do it next year.’
Business is something I have never thought about. As for changing countries, I knew I wanted to go and live in India, but definitely not before May 1995, when my contract with Der Spiegel and the lease on the Turtle House were due to expire. And then? It would depend on various circumstances if I could then move. To go next year was impossible, in any case.
‘Be careful; this year isn’t good for your health,’ said the blind man. Then he stopped and did some more calculations with his fingers in the air. ‘No, no, the worst is over. You were through with all that was bad at the beginning of September of last year.’
At this point it seemed only right to let him know why I had come to him, and to tell him about the prophecy of the Hong Kong fortune-teller. The blind man burst out laughing, and said, ‘No, definitely not. The dangerous year was 1991; you did then indeed risk death in a plane.’ He was not mistaken. I shuddered at the memory of all the ghastly planes in which I had flown that summer of 1991 in the Soviet Union, when I was working on my book Goodnight, Mister Lenin.
For a moment I had a sense of disappointment. Perhaps it was only because he knew I was firm in my resolve not to fly that he saw no danger in the future. As I told myself this, I realized how readily the mind will perform any somersault to rationalize what suits it.
We thanked the man, paid, and left. In the little square we found the limousine with the driver in his fine white uniform. ‘Well?’ the woman asked me. I did not know what to say. The strangest thing the blind man had told me was that as a child my real parents had given me to another family, and that only thanks to this had 1 survived. What a risk he took in saying such a thing! In the vast majority of cases it cannot be true, as it was not true in mine. Or perhaps it was? The Oriental Hotel’s car inched slowly through the traffic; my thoughts flew rapidly and delightfully in every direction.
There can be no doubt that I am my mother’s son. Where else would I have got this potato nose, which has re-emerged identically in my daughter? Yet it is equally true that in a certain sense I have never belonged to the family I grew up in. I felt this from an early age, and my relatives recognized it too, jokingly saying to my father: ‘But that one, where did you ever dig him out from?’
The blind man had got the facts wrong, but he had hit on something profoundly true. One only had to interpret, to focus on that part of us that goes beyond our physical being, and ask where it comes from. In my case it does indeed come from ‘another family’, that is to say from another source than the genes that determine the shape of my nose, my eyes, and even certain gestures which now, the older I grow, I recognize more and more as those of my paternal grandfather.
In the tenor of my parents’ ways there was not so much as a germ of the life I have lived up till now. Both of them came from poor, magnificently simple people. Calm people, close to the earth, chiefly concerned with survival – never restless or adventurous, never looking for novelty as I have always done since childhood. On my mother’s side they were peasants who had always worked other people’s land; on my father’s side, stonecutters in a quarry that is still called by their name. For centuries the Terzanis have chiselled the paving stones of Florence, and – it was said – those of the Palazzo Pitti. Nobody in either family had ever gone regularly to school, and my mother and father’s generation was the first that had learned, barely, to read