Flamingo Boy. Michael Morpurgo
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Flamingo Boy - Michael Morpurgo страница 7
I kept it short, told her only the essentials. I told her about home, about the boat picture on the wall in my bedroom, about how it had fallen off and nearly killed me, and the letter from my grandparents I had discovered on the back, about Vincent van Gogh and the Camargue, about my horrible exams, about how, once they were over, I had said goodbye to my mother, walked out of the door, rucksack on my back, free as a bird, and found my way down to the Camargue.
Her eyes, I noticed, lit up when I told her that. “Bravo! I see you have the Roma spirit in you,” she said. “You are a wanderer, a traveller. I like that. And now that you have answered my questions, and I feel I know you a little better, maybe it is time for me to answer your question.”
I did not know which question she meant. There were so many I wanted to ask by now. I must have looked rather blank.
“Vincent, you do not remember? You asked me how I learned to speak English so well. Maybe you do not wish to know?”
“No, no, please, I want to hear,” I told her.
She sat back in her chair, hitched her shawl up around her shoulders, and looked across at me. “So much of everything that happens to us, Vincent, that makes our lives what they are, is just pure chance – le hasard, as we say in French. The families and times we are born into, the places we live. All chance. Think of it. Think of what happened to you. Because a picture falls off a wall, you find yourself wandering down a dark road to nowhere through the marshes of the Camargue, and you get sick, and Lorenzo happens to be out there with Ami on one of his evening patrols, looking for any abandoned fledgling flamingos, and they find you half dead on the road, and bring you here. So here you are, and here I am, with Ami, and Lorenzo. C’est le hasard, Vincent, just chance.
“You know what they called Lorenzo when he was little, when I was little too, when I first knew him? Flamingo Boy. En fait, some people still do. You can understand why, I think. Lorenzo and me, we grew up here on this farm, together. We have known each other for almost all our lives. We were best friends from the day we met. And there was a very good reason for that. Lorenzo was different. I was different. It is not easy growing up different, not then, not now.”
“I was wondering about that,” I said. “I mean about Lorenzo’s … well, about Lorenzo’s difference.”
“Listen, Vincent.” She was reprimanding me now, with a frown and a wagging finger. “If you go on interrupting, I shall never even begin my story, let alone finish it, or I shall fall asleep telling it. You want to know everything, about Lorenzo, about us, about this farm. I understand that. You told me your story, which was quite short, but very interesting. So I shall tell you ours – that is only fair. But we are much older than you, both of us, and therefore it will take longer. I know from your passport you are just eighteen. Lorenzo and I, as I told you, we are the wrong side of fifty. So mine will be a longer story. Alors, Vincent, no more questions. Let me just tell you how it was, how we were, why I speak English, and why you find us together in this place.
“It is a little cold tonight. It is uncomfortable weather. Too hot in the day, and cold at night. Put a log or two on the fire, Vincent, and then just lie back, be quiet and listen. No more interruptions, agreed? D’accord?”
I did as I was told. Ami settled down to listen beside me, his eyes, and mine, never leaving Kezia, as she looked into the fire and began.
“Renzo, Lorenzo Sully, was born upstairs, here in this farmhouse in the summer of 1932, on May the twenty-eighth. I remember this date rather well because I was born on the very same day, but not here. I was born thirty kilometres away, down by the sea. I am not sure exactly where, because being Roma people, travelling people – gypsies they call us in English, I think – my family was always on the move. So I was not to be part of Lorenzo’s story until a few years later. We were not to meet until we were nine years old. Until then, I was travelling here, there and everywhere, with Maman and Papa, in our caravan, setting up our carousel whenever and wherever they wanted us, on saints’ days and holidays, at fairs and festivals in villages and towns all over the Camargue. That was our life.
Meanwhile, Lorenzo was growing up here on the farm with Nancy and Henri Sully, his maman and papa. They bred white horses, and black bulls, and kept some sheep too, for their wool and their meat and their cheese. They had speckled hens for their eggs. They gathered herbs from the countryside all around, and they fished in the lakes and streams and canals. And there were frogs there too. They had bees for honey. They grew some rice, potatoes and beans, and also corn to feed the black bulls through the winter. It is only a small farm, about fifty hectares, and they did all the work themselves.
As you will hear, Nancy was later to become like an aunt to me – or more like a fairy godmother, I sometimes think. She told me often that, when Lorenzo was born, it was the greatest joy of their lives. He seemed a healthy child, always cheerful and loving. But then, when he was about two or three, they began to notice that he did not seem to want to get up and walk like other children, but sat there, watching the world go by. He was often bewildered and agitated, inconsolable sometimes, and for no reason they could understand. Neither was he learning to talk as other children did. Whenever they went into town, to Aigues-Mortes, which they did every week to set up their stall to sell their produce, other stallholders and customers would begin to comment on their beloved Lorenzo. They were not being deliberately unkind, but from time to time they did say that Lorenzo did not seem to be like other children.
Becoming more and more anxious about him as the years passed, and upset by some talk in the town that was not so kindly meant, Nancy took him at last to the town doctor who examined him. He told her that Lorenzo was not developing as a normal child should, and informed her that there was an institution, in nearby Arles, for children like Lorenzo, where he could be cared for. When Nancy cried, the doctor simply said that these things happen, and that an institution was what would be best for the child. “Such strange and unnatural children,” the doctor told her – and she never forgot his words – “do not belong amongst normal people in normal society.”
These words, Nancy always said, stopped her tears. Anger stopped her tears. She told the doctor: “This is my child, our child, and he belongs with us.” She never went to see that doctor again.
At home, on the farm, Lorenzo grew up strong and happy, in his own way, at his own speed. He learned to walk – though he was never as coordinated as other children. His legs and arms always seemed too long for him to manage, and he found it hard to run, but grow he did. He grew and he grew.
“He shot up as fast as a sunflower,” Nancy told me once, “and just as beautiful too!”
Speech he also found difficult. But he loved to play with words, repeat them endlessly, rhythmically, whole sentences sometimes too, and he loved to sing, hum songs – words seemed to come easier to him when he sang them. Nancy and Henri soon realised he had a genius, a real genius, for imitating the sounds and movements of animals and birds, especially flamingos.
He loved above all else to be outside with Nancy and Henri on the farm. He was strong, so always happy to fetch and carry. He liked to feel useful. He would bring fodder and water to the animals, and loved to stay close to them, crouching down to watch them as they fed. Everyone noticed that horses, bulls, sheep, hens were always calm around him. The wildest of black bulls, the fiercest of the white stallions needed only to hear him humming, to feel his touch on their neck, his breath in their nostrils, and they were as gentle as lambs.
But it was the flamingos he loved to be with best of all. “Flam flam”, Nancy always said, were the first words he ever spoke. He would sit down for hours on end, in his favourite place – on an upturned rowing boat by the