Человек-невидимка. Машина времени. Герберт Уэллс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек-невидимка. Машина времени - Герберт Уэллс страница 12

Человек-невидимка. Машина времени - Герберт Уэллс Классика для школьников

Скачать книгу

желто-коричневых фургона, и какие-то люди в живописных костюмах устраивали приспособление для метания кокосовых орехов. Мужчины были в синих свитерах, дамы – в белых передниках и модных шляпах с большими перьями. Уоджер из «Красной лани» и мистер Джэггерс, сапожник, торговавший также подержанными велосипедами, протягивали поперек улицы гирлянду из национальных флагов и королевских штандартов (оставшихся от празднования юбилея королевы Виктории).

      А в полутемной гостиной с занавешенными окнами, куда проникал лишь слабый свет, незнакомец, вероятно, голодный и злой, задыхаясь от жары в своих повязках, глядел сквозь темные очки на листок бумаги, позвякивал грязными бутылками и неистово ругал собравшихся под окном невидимых мальчишек. В углу у камина валялись осколки полудюжины разбитых бутылок, а в воздухе стоял едкий запах хлора. Вот все, что нам известно по рассказам очевидцев, и такой вид имела комната, когда в нее вошли.

      Около полудня незнакомец внезапно открыл дверь гостиной и остановился на пороге, пристально глядя на трех-четырех человек, сгрудившихся у стойки.

      – Миссис Холл! – крикнул он.

      Кто-то нехотя вышел из комнаты позвать хозяйку.

      Появилась миссис Холл, несколько запыхавшаяся, но весьма решительная. Мистер Холл еще не вернулся. Она все уже обдумала и явилась с небольшим подносиком в руках, на котором лежал неоплаченный счет.

      – Вы хотите уплатить по счету? – спросила она.

      – Почему мне не подали завтрака? Почему вы не приготовили мне поесть и не отзывались на звонки? Вы думаете, я могу обходиться без еды?

      – А почему вы не уплатили по счету? – возразила миссис Холл. – Вот что я желала бы знать.

      – Еще третьего дня я сказал вам, что жду денежного перевода…

      – А я еще вчера сказала вам, что не намерена ждать никаких переводов. Нечего ворчать, что завтрак запаздывает, если по счету уже пять дней не плачено.

      Постоялец кратко, но энергично выругался.

      – Легче, легче! – раздалось из распивочной.

      – Я прошу вас, мистер, держать свои ругательства при себе, – сказала миссис Холл.

      Постоялец замолчал и стоял на пороге, похожий в своих очках на рассерженного водолаза. Все посетители трактира чувствовали, что перевес на стороне миссис Холл. Дальнейшие слова незнакомца подтвердили это.

      – Послушайте, голубушка… – начал он.

      – Я вам не голубушка, – сказала миссис Холл.

      – Говорю вам, я еще не получил перевода…

      – Уж какой там перевод! – сказала миссис Холл.

      – Но в кармане у меня…

      – Третьего дня вы сказали, что у вас и соверена не наберется.

      – Ну а теперь я нашел побольше.

      – Ого! – раздалось из распивочной.

      – Хотела бы я знать, где это вы нашли деньги, – сказала миссис Холл.

      Это замечание, по-видимому, не понравилось незнакомцу.

Скачать книгу