Фатум. Том третий. Меч Вакеро. Андрей Воронов-Оренбургский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Фатум. Том третий. Меч Вакеро - Андрей Воронов-Оренбургский страница 36
14
Вид кактуса.
15
Атрио – внутренняя площадь редукции, миссии, пресидии.
16
iglesia – церковь, храм (исп.).
17
Фунт: английский – 0,4536 кг; русский – 0,4095 кг.
18
Гилеи – тропический лес (исп.).
19
Sacre Dios! Fiat justitia, pereat mundus – «Святой Боже! Да свершится правосудие, хотя бы мир погиб» (лат.). (Кстати, это выражение приписывается Императору Фердинанду I). (Прим. автора).
20
Самсон – древнееврейский судья и герой, обладавший необычайной силой; вел борьбу с филистимлянами.
21
Ниневитяне – жители Ниневии, бывшей столицы древней Ассирии, на реке Тигр; столица была основана, по преданию, Ниномом; разрушена в 606 г. мидянами и вавилонянами. (Прим. автора).
22
Quitate! Quitate, carat! – Прочь! Прочь, зверь! (исп.).
23
Мамелюки, или паулисты, – охотники за рабами из города Сан-Пауло (Юж. Америка), основанного иезуитом отцом Пайва. (Прим. автора).
24
Бандейра – экспедиция. Паулисты называли свои шайки и разбойничьи братства бандейрами, а себя – бандейрантами. (Прим. автора).
25
«Шнурок святого Франциска» – веревочная или волосяная петля для удушения преступников, введенная в употребление францисканцами.
26
Dios nuestro salvador! – Бог наш Спаситель! (исп.).
27
Partes infidelium – страна неверных, страна дьявола (лат.).
28
Si vis pacem, para bellum – «Если хочешь мира, готовься к войне» (лат.).
29
Vacero – пастух, ковбой (исп.).
30
Suum cuique – каждому свое (лат.).
31
Бушель: в Великобритании – 36,368 л; в США – 35,239 л.
32
Ассадо кон куеро – мексиканское острое блюдо (исп.). (см. ниже).
33
Gloria in excelsis Deo! – Слава всевышнему Богу! (лат.).
34
Баньеры – католические святыни, знамена (фр.).
35
Арроба – 11,5 кг (исп.).
36
Галлон: американский = 3,8 л; английский = 4,5 л, т. е. 8 пинт; пинта – 0,56 л. (Прим. автора).
37
Мескаль – разновидность слабой мексиканской водки.
38
Монтесума – последний правитель империи ацтеков.
39