Великолепие чести. Джулия Гарвуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Великолепие чести - Джулия Гарвуд страница 10

Великолепие чести - Джулия Гарвуд Очарование (АСТ)

Скачать книгу

зажать уши руками, но это не помогло. Ужасный звук не становился тише.

      Мадлен закричала, и Дункан тут же пустил своего коня вперед. Подъехав к девушке, он наклонился и без труда поднял и посадил ее перед собой в седло.

      Едва барон коснулся ее, Мадлен умолкла. Дункан расправил свой тяжелый плащ, укутывая им девушку. Ее щека оказалась прижатой к стальным колечкам кольчуги, и барон бережно подложил под голову Мадлен капюшон ее плаща. Векстон не задавался вопросом, почему он так ласков с этой женщиной. Просто перед его внутренним взором встала картина, когда Мадлен сидела перед ним на коленях, согревая своим теплом его почти отмороженные ноги. Это было проявлением истинной доброты. И теперь он не мог не отплатить ей той же монетой. К тому же он один был ответственен за то, что Мадлен перенесла столь тяжкое потрясение.

      Барон тяжело вздохнул. Он не мог не сделать того, что сделал! Черт, сначала все шло так хорошо! План был отличный, но эта женщина смешала ему все карты…

      Теперь все надо было обдумывать заново. Сама того не желая, Мадлен все усложнила своим поступком. Однако, к собственному изумлению, Векстон понял, что уже никогда не сможет отпустить от себя Мадлен.

      Крепче прижав пленницу к себе, барон подал своим людям знак отправляться в дорогу. Сам он замыкал строй. Когда последний воин выехал из крепости и с бароном остались лишь его оруженосец и Джилард, Дункан на мгновение задержался, чтобы оглянуться на разрушенный замок.

      Мадлен подняла голову вверх, чтобы увидеть лицо Векстона. Вероятно, он почувствовал на себе ее взгляд и, опустив глаза, встретился с ее взором.

      – Что ж, око за око, Мадлен, – тихо проговорил он.

      Девушка ждала, что Дункан объяснит ей, чем заслужил Луддон подобное жестокое мщение, но барон лишь пристально глядел на девушку, явно не собираясь объяснять свои действия. Мадлен поняла, что победителей не судят.

      Девушка оглянулась на руины замка. Ей припомнилась одна из историй ее дядюшки, священника отца Бертона, который много рассказывал ей о Пунических войнах. Святая Церковь не одобрила бы этого, однако Бертона это не смущало, и он как мог просвещал свою подопечную.

      Поле боя, открывшееся взору Мадлен, напомнило ей историю о Карфагене. Во время третьей – и последней – из войн, где сошлись две могущественные силы, победители уничтожили павший Карфаген. То, что нельзя было превратить в пепел, закопали в землю. Не осталось камня на камне. А под конец победители засыпали все поля, окружавшие древний город, солью, чтобы ничего больше не росло на этой земле…

      Этой ночью история как бы повторилась во владениях Луддона.

      – Delenda est Carthago[1], – прошептала Мадлен.

      Дункана удивило замечание девушки: он не ожидал, что она столь образованна.

      – Ты права, Мадлен, – произнес он. – Замок твоего братца, как и Карфаген, следовало разрушить.

      – А я… я, как и Луд… – Мадлен осеклась, не желая произносить

Скачать книгу


<p>1</p>

Карфаген должен быть разрушен (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.