Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it. Бернард Ламб
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - Бернард Ламб страница 18
predict
proffer
propose
request
respond
suggest
surmise
testify
venture
announce
complain
conclude
describe
estimate
indicate
maintain
pointb
out
question
elaborate
elucidate
emphasise
pronounce
recommend
reiterate
speculate
volunteer
calculate
conjecture
contradict
acknowledge
Такие варианты можно найти в словарях для любителей кроссвордов, словарях синонимов или в тезаурусе. Необязательно каждый раз использовать другой глагол, но все же советуем избегать монотонности.
Внести разнообразие можно также, чередуя активный и пассивный залоги:
JV discussed the accounts and cash flow. [Активный залог]
The expenditure was listed under six headings. [Пассивный залог]
Еще можно использовать разные наклонения, включая условное:
If our balance were to fall below 50,000, we would have to close our office.
Другой способ – комбинирование разных грамматико-временных форм:
We are next going to meet . . . We will next meet . . . We will next be meeting . . . We shall meet next . . . We next meet . . . We are next meeting . . .
-ise или -ize?
Случается, что от выбора -ise или -ize зависит значение глагола, как в price/prize, но чаще всего они не влияют на смысл. Так, и auhorise, и authorize являются правильными. Какой же вариант выбрать? В «Словаре современного использования английского языка» (The New Fowler’s Modern English Usage) Р.У. Берчфилд[19] утверждает, что -ise используется в глаголах, заимствованных из французского языка, как, например, в advise, arise, chastise, despise, exercise и surprise, но во многих других глаголах приемлемы оба варианта. В глаголах греческого происхождения предпочтение следует отдавать -ize, чтобы подчеркнуть их происхождение.
Берчфилд пишет:
В Великобритании издательство Oxford University Press (и до недавнего времени The Times) печатает все слова такого типа с -ize на конце. Этот же вариант написания предпочитают в США. Однако, следует заметить, что многие британские издательства, включая Cambridge University Press, выбирают -ise.
And, to или with?
I am going to try and go to Paris: в этом примере try and go – не два самостоятельных глагола. Логичнее было бы написать: I am going to try to go to Paris, но этот странный вариант уже стал традиционным.
Частица to может означать цель, а and подразумевает дополнительное действие, но не обязательно связанное с намерением. Сравните следующие предложения:
I went for a medical check-up to see a gynaecologist.
I went for a medical check-up and saw a gynaecologist.
Случай, описанный во втором предложении, взят из моего личного опыта. Врач, проводивший обследование, оказался гинекологом, хотя его специализация меня совсем не интересовала, так как я – мужчина.
To compare someone to something означает сравнение с чем-либо, что очень похоже на сравниваемый объект (здесь главное – схожесть). В то время как To compare someone with something подразумевает не только сходство, но и различия.
19
Роберт Уильям Берчфилд (1923 -2004) – английский ученый, лексикограф и писатель. – прим. ред.