Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it. Бернард Ламб
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it - Бернард Ламб страница 4
Примерно с 880 г. н.э. слово English начинают применять сперва по отношению к языку, но не к народу. К началу XV века придворный английский, в противоположность «сельскому», был частично приспособлен для применения в государственном делопроизводстве. Когда в 1476 г. Уильям Кэкстон основал свое печатное дело в Вестминстере, отбор им материала для публикации способствовал стандартизации языка.
Организация The Queen’s English Society (Королевское общество английского языка) ставит своей целью популяризацию грамотного пользования языком. Его сайт www.queens-english-society.org содержит множество советов и большой объем информации по данной теме.
Когда и зачем следует использовать «королевский» английский
Английский – утонченный, но мощный язык. С его помощью можно как передавать тонкие оттенки значений, так и просто и прямо формулировать мысли. Если говорящий владеет стандартным английским языком на достаточно высоком уровне, то такие преимущества, как правильность и понятность, способствуют эффективности передачи фактов, мыслей и эмоций окружающим; делают сказанное недвусмысленным и убедительным. Поскольку этот вариант английского является стандартным, многие используют его, не осознавая того, что они говорят на «королевском» английском, но это вовсе не означает, что их речь безошибочна.
Стандартный вариант языка – это форма, которую должны понимать все, независимо от того, откуда они родом. И каждый должен владеть ею в целях общей коммуникации, хотя носители, проживающие в одном регионе, охотнее могут пользоваться местным вариантом языка для общения друг с другом.
Существует большое разнообразие вариантов британского английского, включая региональные и этнические диалекты, а также «иностранные» его варианты, такие как индийский или американский английский.
Если представители разных культур говорят на разных языках или не понимают диалекты друг друга, то для общения они часто используют форму, близкую к стандартному английскому. В Англии можно нередко услышать, как китайские студенты из Гонконга разговаривают со студентами из других регионов Китая на английском языке. Дело в том, что, несмотря на общий письменный язык, разговорный кантонский диалект значительно отличается от мандаринского наречия.
При отсутствии грамматических и лексических ошибок для «королевского» английского приемлем любой произносительный вариант, включая иностранные, например, индийский или канадский. Приемлемы и другие варианты, региональные, характерные, скажем, для Бирмингема, Ньюкасла или Глазго. В Индии и на Шри-Ланке немало тех, кто в совершенстве владеет «королевским» английским, а в Лондоне, Кембридже и Оксфорде большое число носителей, чей уровень владения языком оставляет желать лучшего. Невежество, небрежность и намеренное упрощение достаточно распространены. В разговорном английском часто используются неполные