Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1. Роберт Хайнлайн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Зеленые холмы Земли. История будущего. Книга 1 - Роберт Хайнлайн страница 58
6
Плимутский камень – скала, около которой, по преданию, в 1620 году высадились американские первопоселенцы.
7
Очевидно, Хайнлайн имеет в виду артиллерийские орудия с дополнительными пороховыми зарядами, создававшиеся по проекту «Фау-3».
8
В этом Хайнлайн не ошибся: как известно, первая высадка людей на Луну произошла в 1969 году.
9
Перевод Т. Магакяна.
10
«Shasta» – небольшое издательство научной фантастики и фэнтези, действовавшее в Чикаго в 1947–1957 годах.
11
«Astounding» – имеется в виду журнал «Astounding Science Fiction», один из самых авторитетных НФ-журналов в США, главным редактором которого с 1938 года был Джон В. Кэмпбелл-младший.
12
Рукописная схема 1939 года в данное издание не включена; она была воспроизведена в предисловии Уильяма Патерсона к первой книге «Истории будущего», подготовленной Вирджинией Хайнлайн.
13
Ллойд Артур Эшбах (1910–2003) – американский писатель и издатель фантастики.
14
«Зеленые холмы Земли» («The Green Hills of Earth») – сборник 1951 года.
15
«Past Through Tomorrow» – сборник, в который вошло большинство произведений из цикла «История будущего» (первое издание – 1967 год).
16
Перевод А. Дмитриева.
17
На Западе правом присвоить ученую степень обладает любой университет, поэтому одна и та же степень может оказаться почетной, будь она присуждена престижным учебным заведением, и не вызвать ни малейшего уважения, если ее присудил малоизвестный университет.
18
В исламской традиции Черный Верблюд соответствует христианскому Ангелу Смерти, он увозит души умерших. Но в Коране о нем не упоминается, так как он порождение народных верований.
19
Выражение обязано своим происхождением телеграфу; тремя иксами или римской цифрой «тридцать» телеграфисты обозначали окончание сообщения. Газетчики, подхватившие у них эту привычку, стали ставить значок в конце статьи, откуда пошли три разделяющие абзацы звездочки. Позже стало эвфемизмом понятия «смерть».
20
То есть основанных на доверии. К фидуциарным обществам относятся общества взаимного кредита, взаимного страхования, товарищества на доверии и др.
21
Адвокат высшего ранга, имеющий право выступать во всех судах (уголовном, гражданском, морском и т. д.).
22
То есть специалистам по технике страхования, занимающимся расчетами страховых взносов, премий и т. д.
23
Пресвятая Дева! Вам сюда нельзя! (ит.) – Примеч. С. В. Голд.
24
Перевод