Any objections? – (зд.) Вы не против (если я присоединюсь)?
14
at the beck and call – (разг.) быть в полном распоряжении
15
Voilà ce qui est embêtant – (фр.) Какая досада; вот незадача
16
Très bien – (фр.) Очень хорошо
17
Bien – (фр.) Хорошо
18
mon vieux – (фр.) старина (обращение к приятелю)
19
en brosse – (фр.) ежиком, бобриком (о стрижке)
20
Les affaires – les affaires! – (фр.) Ох уж эти дела!
21
Précisément! – (фр.) Верно! (Точно!)
22
Comment? – (фр.) Как? (Как это?)
23
Tout à fait au bout — (фр.) В самом конце
24
Je crois que vous avez un erreur — (фр.) Мне кажется, вы ошиблись (номером)
25
En voiture! – (фр.) По вагонам!
26
Balzac – Оноре де Бальзак (1799–1850) – знаменитый французский писатель
27
A girl with her living to get – (разг.) Девушка, сама зарабатывающая себе на жизнь
28
Elle est jolie – et chic – (фр.) Она хорошенькая, и в ней есть шик
29
clientèle — (фр.) клиентура
30
she’s dead right – (разг.) она всегда оказывается права (интуиция ее не обманывает)
31
Ce n’est rien. Je me suis trompé. – (фр.) Нет-нет, ничего не надо. Я ошибся.
32
Bonne nuit, Madame – (фр.) Спокойной ночи, мадам
33
De l’eau minérale, s’il vous plaît. – (фр.) Пожалуйста, принесите минеральной воды.
34
La Dame américaine — Эта американская дама
35
Bon soir – (фр., зд.) Доброй ночи
36
the train might make up time – (разг.) поезд не выбьется из расписания (нагонит упущенное время)
37
was off again – (разг.) снова завелась
38
Vous êtes un directeur de la ligne, je crois, Monsieur. Vous pouvez nous dire – (фр.) Я так понимаю, что вы, мсье, директор этой железной дороги. Не могли бы вы сказать…
39
chef de train – (фр.) начальник поезда
40
déjeuner – (фр.) завтрак
41
Ah! c’était terrible! – (фр.) О, это было ужасно!
42
C’est une femme – (фр.) Это (сделала) женщина
43
come to nought – (разг.) рассыпалась в прах
44
bona fides – (лат.) личности (настоящие имена)
45
C’est entendu. – (фр.) Решено.
46
Qu’est-ce qu’il y a? – (фр.) Что случилось?
47
Pourquoi – ? – (фр.) Почему…?
48
I was at a loose end – (зд.) Делать мне было нечего
49
Not on your life. – (зд.) Не выйдет.
50
We’re going to take you for a ride – (сленг) Мы тебя прикончим
51
kept his own counsel – (разг.) сам принимал решения