Примечания
1
Нет у нейтрино ничего,
Заряда нет, и массы нет,
Взаимодействий – нет и тех,
Земля ему – пустой орех,
Оно проходит сквозь него,
Как пыль сквозь щели между стрех,
Как сквозь стекло проходит свет…
Джон Апдайк
(Здесь и далее – перевод стихов и примечания Е. Чевкиной.)
2
Прогулка по переулку Памяти (англ.) – неточная цитата из стихотворения Б. Дж. де Силва.
3
Из рассказа Р. Брэдбери «Апрельское колдовство». Перевод Л. Жданова.
4
Белую фуражку в Швеции традиционно получают школьники, успешно сдавшие выпускные («студенческие») экзамены, дающие право на высшее образование.
5
Цитата из известного стихотворения Уолта Уитмена, посвященного гибели Авраама Линкольна.
6
Речь, по-видимому, идет о так называемом синдроме Криглера-Найара, характеризующемся крайне высоким содержанием в крови новорожденных белка билирубина, оказывающего токсическое действие на мозговые клетки, нередко приводящее к энцефалопатии и летальному исходу.
7
Бенанданты – согласно старинным итальянским поверьям, люди, способные помимо собственной воли покидать свое физическое тело и сражаться против ведьм, защищая от них будущий урожай. Их оружием были метлы из дурро (сорго). Бенандантом мог быть только рожденный «в сорочке» (с остатками плодного пузыря на голове). Инквизиция преследовала бенандантов наравне с колдунами и ведьмами.
8
«Швеция – дом для народа» – выдвинутый в 30-е годы лозунг Социалистической партии Швеции.
9
Врожденное отсутствие сердца (лат.).