IT-storii. Записки айтишника. Андрей Кузин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу IT-storii. Записки айтишника - Андрей Кузин страница 12

IT-storii. Записки айтишника - Андрей Кузин

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      См.: http://www.army.mil

      18

      JP (Jean-Pierre) – Жан-Пьер Скаламера, сотрудник ITmediagate (http://www.itmediagate.com)

      19

      Страйк – от англ. strike, забастовка. (Примеч. ред.)

      20

      Референс – от англ. reference board, здесь: рекомендованное к промышленному исполнению изделие. (Примеч. ред.)

      21

      См.: http://www.itmediagate.com

      22

      С англ.: – Вы артист? – Нет, я журналист из России. – Вау! Круто! (Примеч. ред.)

      23

      Dotcom – условно-обобщенное название интернет-бизнеса.

      24

      Jackpot – с англ.. здесь: выигрыш в азартной игре. (Примеч. ред.)

      25

      Sold Out – с англ. здесь: мест нет. (Примеч. ред.)

      26

      Downtown – с англ. деловая часть города. (Примеч. ред.)

      27

      См.: http://www.fitzgeraldslasvegas.com/vegas

      28

      См.: http://www.3dnews.ru/editorial/computex-2003

      29

      SARS – с англ. severe acute respiratory syndrome, синдром атипичной пневмонии. (Примеч. ред.)

      30

      См.: http://www.admiral-group.ru

      31

      См.: http://www.kuzin.ru/photo/19.06.2003

      32

      См.: http://www.skpress.ru

      33

      См.: http://www.compress.ru

      34

      См.: http://www.osp.ru/pcworld

      35

      См.: http://www.asus.ru

      36

      См.: http://www.taiwanfun.com/north/taipei/nightlife/0202/0202spiritsCarnegies.htm

      37

      Рarty – с англ. вечеринка. (Примеч. ред.)

      38

      См.: http://www.kino.uz/movie/680

      39

      См.: http://www.peoples.ru/family/wife/soon

      40

      См.: http://pacificstorm.net/Articles/Boington/Boington.htm

      41

      См.: http://www.abit.com.tw

      42

      Сори – от англ. sorry, извините. (Примеч. ред.)

      43

      См.: http://www.auramedia.ru

      44

      Чек-аут – выселение из гостиницы. (Примеч. ред.)

      45

      См.: http://www.3dnews.ru/editorial/computex-2004/index04.htm

      46

      Название песни Элвиса Пресли. (Примеч. ред.)

      47

      By the way – с англ.: между прочим. (Примеч. ред.)

      48

      См.: http://www.burson-marsteller.com

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wgARCAEiAUYDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAQUBAQAAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xAAZAQADAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAAej5DtOOz00NvH2gx6OgguazdzEuVNigKqKMaPYACggqASxACTxA0VAtj0momSsFCBUpPCo0QBKIAAAAAAB61xlSvGm/p8/sBXlheGHjbOPU9O+JU0oaMqfOVN2i1RS9A1AorTBQEcgA2RgXpYZ89YKlutUMRSpR7Xg0ciERwDR6Aw0b6fPnRiOdQLSiATW88C7UaodJNyssvp3YeoqrwOYGlFUgBluDfa52PoarmGv6dRT85i9EUPNJtrGHHFaqOXKiggoCAACIHTZecKtq7zAl0pzQhihokUAEUBqgCgAAAWGzIY9lkdRu7VVSR5bHHoFfhlDtn8KqfQZkTwZWsQtPlrg9XNGJo5FctRRgACgIAAaSxsQsQIQejGKoCCiE2MjrWcxJNTTub+N0kbW4Htz6OZxuiwNeSMtucU0soNrZ4RpG+JzKRuAc4ExyoDEVAVFGORUQCgbmNqZM3bjHNPr6pBiI5msqhqp9BeSHLoqcp0GHpn1kFp2fTXhtRIy8Tqea05rlmzUz10q2zX5OrJwtDO9DgaqFYgASSx2o0jhu541RpedmFoiVGIDxgzrsGoyHbidEy22GMBrmNGnmyFei5Umlj0YPP9JjXHRwssxu2rczWquBptrKrekrqrsWe1SkE0O3OipKKNHICDgBJJB1yWESggOQQHiA3IAK5qpuVgCtkcNj2X1epp5a8nqR1rtao2IYJ75n4eljVNke3LsVUcVkVtOp0ea2JzbwWWG2FUfGCiALtYmxOmU211bjiTcxgYK1pQAmdffN5L9ECGdrFRBLG5sXGT83qSKLju2rYguWbWLra81rjex43Xk0lisYegiqk3XoatTo8+k3UdryZDthosZu00eOmu0Mq3ZjTo6UMQlheg2o4FESDW21s8bwM3zHp51OgbS5+Poa7iKzIvP6EaObFxMkjuUZNm6Ydhwtmnv59+9n6GHojVSNkwOgxduKNYzfz3KxWKIqGjlGxHoCI5ogAFFAQUDb3sPo+f0IFcmPUiiiEUQ1HIOrFNAtIRr6SVLjHOGKnZ41zQzNLn9NWhn0GVrZ2nNnpLF0+WKjgaPQaFiEGoqCEe0EABwTMhL5pF3pOc

Скачать книгу