Космобиолухи. Ольга Громыко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Космобиолухи - Ольга Громыко страница 43
12
В связи с особенностями конструкции прыжкового двигателя после прохода «червоточины» (внепространственного тоннеля между двумя «черными дырами») кораблю необходимо погасить квантовую вибрацию* в реакторе перед следующим «прыжком». Можно и подождать, пока она не утихнет сама, – от трех недель до двух месяцев. У крупных кораблей имеются автономные системы гашения, средним и мелким приходится пользоваться специальными орбитальными станциями.
* Авторы не знают, что это, но звучит внушительно.
13
Лазерный радар. Бич современных водителей-лихачей, ибо не засекается антирадаром.
14
Универсальная галактическая электронная валюта. Точный курс к бумажной спрашивайте в обменных пунктах вашего города.
15
Биологический организм, содержащий механические или электронные части. В каком-то смысле киборгом можно считать даже бабушку со вставными зубами, но в данном случае авторы имеют в виду более совершенную модель.
16
Человекоподобный робот. В отличие от киборга не содержит живой материи. Разве что плесень сверху разведется.
17
Искусственный интеллект. Становится все более популярным из-за вымирания естественного.
18
Охрана обитаемых миров.
19
При атмосферном давлении гелий вообще не замерзает.
20
Просто торпедой несолидно!
21
Камера со сверхнизкой (до –170 °C) температурой. В научной фантастике используется для хранения замороженного нестареющего экипажа при длительных межзвездных перелетах. Авторы категорически не рекомендуют проводить эксперименты с котом и морозилкой!
22
Прибор для создания искусственной силы тяжести. Там дальше в тексте еще антигравитатор будет – для ее уничтожения. В общем, эти космолетчики сами не знают, чего хотят.
23
В классическом НФ-описании – что-то вроде маленькой циркулярной пилы, а вовсе не «механическое устройство для распечатывания сотов при откачке меда», как уверяет энциклопедия.
24
Бусидó (яп. буси-до, «путь воина») – кодекс самураев. С точки зрения авторов, исключительно невыгодный, особенно в пункте про харакири.
25
Харвестер (англ. harvester, от to harvest – «собирать урожай») – уборочная техника. В данном случае – камнеуборочная.
26