Прилив. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Прилив - Агата Кристи страница 19

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Перевод М. Зенкевича.
2
Буш – большие пространства некультивированной земли в Африке. (Здесь и далее примеч. перев.)
3
Уединение вдвоем (фр.).
4
Енох Арден – герой одноименной поэмы Альфреда Теннисона – моряк, который вернулся домой спустя много лет и застал жену замужем за другим.
5
Пуна – город в Западной Индии.
6
Автоматическое письмо – послание духа, которое участники спиритического сеанса записывают бессознательно.
7
Доска Уиджа – специальная доска для спиритических сеансов с алфавитом и другими знаками.
8
Л истер Джозеф (1827–1912) – английский хирург.
9
Дейви Хамфри (1778–1829) – английский химик, изобретатель безопасной лампы для шахтеров.
10
Пиккадилли-Серкус – площадь в центре Лондона.
11
Английское словосочетание «под сеном» созвучно фамилии Андерхей.
12
Дорогая мадам (фр.).
13
Уаймен Стэнли (1855–1928) – английский писатель, автор историко-приключенческих романов.
14
Биметаллизм – денежная система с одновременным использованием золота и серебра в качестве универсального эквивалента.
15
Строка из стихотворения Р. Л. Стивенсона «Завещание». (Пер. А. Сергеева.)
16
Главное блюдо (фр.).
17
Игра слов: Хантер – охотник (англ.).









